春节捞生文化 Budaya Sambutan Hari Raya Cina dengan Yee Sang Chūnjié làoshēng wénhuà

Introduksyon ng Mga Nilalaman

中文

捞生,又称“鱼生”,是马来西亚华人春节期间一项重要的年俗活动。它起源于中国南方,并在马来西亚发展出独特的当地特色。

捞生是一道由各种生鲜食材组成的菜肴,通常包括生鱼片(三文鱼、加级鱼等)、萝卜丝、柑橘片、花生碎、香脆饼干、芝麻、五香粉等。这些食材象征着不同的美好寓意:生鱼片代表着年年有余;萝卜丝代表着好彩头;柑橘代表着大吉大利;花生代表着长生不老;芝麻代表着财源滚滚;五香粉代表着五福临门。

在捞生的过程中,人们会将这些食材混合在一起,一边搅拌,一边高呼吉祥话,例如“捞啊捞啊,捞到风生水起”、“捞啊捞啊,捞到财源滚滚”、“捞啊捞啊,捞到步步高升”等。这热闹非凡的场面象征着来年财运亨通、事事顺利、家庭和睦。

捞生的过程通常伴随着欢声笑语,家人朋友齐聚一堂,共同分享这喜庆的时刻。它不仅是一道美味佳肴,更是一种独特的文化体验,传递着马来西亚华人对美好未来的期许和祝福。

在马来西亚,捞生通常在除夕夜或大年初一进行,不同的家庭或团体可能有不同的做法,有些会加入其他特别的食材,以表达不同的祝福。但无论做法如何,捞生始终是马来西亚华人春节文化中不可或缺的一部分,象征着新年的喜庆和希望。

拼音

Yī shēng, yòu chēng “yú shēng”, shì mà lái xī yā huá rén chūn jié qī jiān yī xiàng zhòngyào de nián sú huódòng. Tā qǐyuán yú zhōngguó nánfāng, bìng zài mà lái xī yā fāzhǎn chū dútè de dāngdì tèsè.

Làoshēng shì yī dào yóu gè zhǒng shēngxiān shí cái zǔ chéng de càiyáo, chángcháng bāokuò shēng yú piàn (sān wén yú, jiā jí yú děng), luóbo sī, gān jú piàn, huā shēng suì, xiāng cuì bǐnggān, zhīma, wǔ xiāng fěn děng. Zhèxiē shí cái xiàngzhēng zhe bùtóng de měihǎo yùyì: shēng yú piàn dài biǎo zhe nián nián yǒu yú; luóbo sī dài biǎo zhe hǎo cǎi tóu; gān jú dài biǎo zhe dà jí dà lì; huā shēng dài biǎo zhe cháng shēng bù lǎo; zhīma dài biǎo zhe cái yuán gǔn gǔn; wǔ xiāng fěn dài biǎo zhe wǔ fú lín mén.

Zài làoshēng de guòchéng zhōng, rénmen huì jiāng zhèxiē shí cái hùnhé zài yī qǐ, yībiān jiǎobàn, yībiān gāo hū jí xiáng huà, lìrú “lào a lào a, lào dào fēng shēng shuǐ qǐ” “lào a lào a, lào dào cái yuán gǔn gǔn” “lào a lào a, lào dào bù bù gāo shēng” děng. Zhè rè nào fēi fán de chǎngmén xiàngzhēng zhe lái nián cái yùn hēng tōng, shì shì shùnlì, jiātíng hémù.

Làoshēng de guòchéng chángcháng bànsuí zhe huānshēng xiàoyǔ, jiārén péngyǒu qíjù yī táng, gòngtóng fēnxiǎng zhè xǐ qìng de shíkè. Tā bù jǐn shì yī dào měiwèi jiāyáo, gèng shì yī zhǒng dútè de wénhuà tǐyàn, chuándì zhe mà lái xī yā huá rén duì měihǎo wèilái de qǐ xǔ hé zhùfú.

Zài mà lái xī yā, làoshēng chángcháng zài chúxī yè huò dà chū yī jìnxíng, bùtóng de jiātíng huò tuántǐ kěnéng yǒu bùtóng de zuòfǎ, yǒuxiē huì jiārù qítā tèbié de shí cái, yǐ biǎodá bùtóng de zhùfú. Dàn wúlùn zuòfǎ rúhé, làoshēng shǐzhōng shì mà lái xī yā huá rén chūn jié wénhuà zhōng bù kě quē qiē de yībùfèn, xiàngzhēng zhe xīnnián de xǐ qìng hé xīwàng.

Malay

Yee Sang, juga dikenali sebagai “Yu Sheng”, merupakan satu aktiviti tradisi penting dalam kalangan masyarakat Cina Malaysia semasa Tahun Baru Cina. Ia berasal dari selatan China dan telah berkembang dengan ciri-ciri unik tempatan di Malaysia.

Yee Sang ialah satu hidangan yang terdiri daripada pelbagai bahan mentah, biasanya termasuk hirisan ikan mentah (salmon, ikan Jenahak dan sebagainya), lobak merah, hirisan limau mandarin, kacang tanah, keropok, bijan, serbuk limau dan sebagainya. Bahan-bahan ini melambangkan pelbagai maksud yang baik: hirisan ikan mentah melambangkan lebihan tahun demi tahun; lobak merah melambangkan nasib baik; limau mandarin melambangkan kejayaan dan kemakmuran; kacang tanah melambangkan panjang umur; bijan melambangkan kekayaan yang melimpah ruah; serbuk limau melambangkan lima berkat.

Semasa proses mencampur Yee Sang, orang ramai akan mencampurkan bahan-bahan ini bersama-sama, sambil melafazkan kata-kata yang baik, seperti “Gaul…gaul…gaul hingga maju jaya”, “Gaul…gaul…gaul hingga kaya raya”, “Gaul…gaul…gaul hingga berjaya” dan sebagainya. Suasana yang meriah ini melambangkan kekayaan, kejayaan dan keharmonian keluarga pada tahun berikutnya.

Proses mencampur Yee Sang biasanya diiringi dengan gelak ketawa, ahli keluarga dan rakan-rakan berkumpul untuk berkongsi saat-saat yang meriah ini. Ia bukan sahaja hidangan yang enak, malah satu pengalaman budaya yang unik, yang menyampaikan harapan dan harapan masyarakat Cina Malaysia untuk masa depan yang cerah.

Di Malaysia, Yee Sang biasanya dimakan pada malam Tahun Baru Cina atau pada hari pertama Tahun Baru Cina, keluarga atau kumpulan yang berbeza mungkin mempunyai cara yang berbeza, ada yang akan menambah bahan-bahan khas yang lain untuk menyatakan berkat yang berbeza. Walau bagaimanapun, cara apa pun, Yee Sang tetap menjadi sebahagian daripada budaya Tahun Baru Cina di kalangan masyarakat Cina Malaysia, yang melambangkan kegembiraan dan harapan Tahun Baru.

Dialog

Dialog 1

中文

A:你知道马来西亚华人春节捞生的习俗吗?
B:听说过,但不太了解具体内容。捞生是什么?有什么讲究?
A:捞生是一种在马来西亚华人新年期间流行的习俗,寓意着来年风生水起,步步高升。我们通常会把各种食材,像生鱼片、萝卜丝、柑橘、花生等,放在一起拌匀,边捞边说吉祥话,越捞越高越好。
B:听起来很有意思!那捞生的时候需要注意什么吗?
A:需要注意的是,捞生的过程要大家一起参与,一边捞一边说吉祥话,比如“捞得风生水起”、“捞个好彩头”等等,气氛越热闹越好。还要注意不要把食材弄洒了,寓意着不要把好运气洒掉。
B:明白了,谢谢你的讲解!有机会我也想体验一下捞生。

拼音

A: Āwō zhīdào mà lái xī yā huá rén chūn jié lào shēng de xísú ma?
B: tīng shuō guò, dàn bù tài liǎojiě jùtǐ nèiróng. Làoshēng shì shénme? Yǒu shénme jiǎngjiu?
A: Làoshēng shì yī zhǒng zài mà lái xī yā huá rén xīnnián qī jiān liúxíng de xísú, yùyì zhe lái nián fēng shēng shuǐ qǐ, bù bù gāo shēng. Wǒmen chángcháng huì bǎ gè zhǒng shí cái, xiàng shēng yú piàn, luóbo sī, gān jú, huā shēng děng, fàng zài yī qǐ bàn yún, biān lào biān shuō jí xiáng huà, yuè lào yuè gāo yuè hǎo.
B: tīng qǐ lái hěn yǒu yìsi! Nà làoshēng de shíhòu xūyào zhùyì shénme ma?
A: xūyào zhùyì de shì, làoshēng de guòchéng yào dàjiā yī qǐ cānyù, yībiān lào yībiān shuō jí xiáng huà, bǐrú “lào de fēng shēng shuǐ qǐ” “lào ge hǎo cǎi tóu” děng děng, qìfēn yuè rè nào yuè hǎo. Hái yào zhùyì bù yào bǎ shí cái nòng sǎ le, yùyì zhe bù yào bǎ hǎo yùnqì sǎ diào.
B: míngbái le, xièxie nǐ de jiǎngjiě! Yǒu jīhuì wǒ yě xiǎng tǐyàn yīxià làoshēng.

Malay

A: Awak tahu tentang adat resam makan yee sang semasa Tahun Baru Cina di Malaysia?
B: Saya pernah dengar, tetapi tidak begitu faham tentangnya. Apa itu yee sang? Apakah ada pantang larang?
A: Yee sang ialah satu adat resam yang popular di kalangan masyarakat Cina Malaysia sempena Tahun Baru Cina, yang melambangkan kejayaan dan kemakmuran di tahun mendatang. Biasanya, kami akan mencampur pelbagai bahan seperti hirisan ikan mentah, lobak merah, limau mandarin, kacang tanah dan sebagainya, sambil melafazkan kata-kata yang baik semasa proses mencampur yee sang itu, semakin tinggi kita angkat semakin baik.
B: Menarik bunyinya! Adakah terdapat sebarang perkara yang perlu diberi perhatian semasa makan yee sang?
A: Perkara yang perlu diberi perhatian ialah semua orang perlu terlibat dalam proses mencampurkan yee sang, sambil melafazkan kata-kata harapan dan doa seperti “Semoga kita maju jaya” atau “Semoga kita berjaya” dan sebagainya, suasana yang lebih meriah adalah lebih baik. Kita juga perlu berhati-hati supaya bahan-bahan tidak tumpah, yang bermaksud jangan sampai membuang nasib baik kita.
B: Saya faham, terima kasih atas penjelasan awak! Saya juga ingin merasai sendiri makan yee sang suatu hari nanti.

Kebudayaan

中文

捞生是马来西亚华人新年期间重要的传统习俗,象征着来年兴旺发达、财源广进。

捞生通常在除夕夜或大年初一进行,家人朋友聚在一起共同参与。

捞生时大家会一起高喊吉祥话,气氛热闹非凡。

捞生的食材也蕴含着丰富的象征意义,例如生鱼片代表年年有余,萝卜丝代表好彩头等等。

Frasa Lanjut

中文

这道菜不仅美味,更体现了马来西亚华人独特的文化内涵。

捞生的过程象征着新的一年充满活力和希望。

在捞生的过程中,我们共同祝愿来年一切顺利、阖家幸福。

Titik Kunci

中文

捞生适合在春节期间与家人朋友一起分享,营造欢乐祥和的氛围。,捞生时要注意食材的摆放和搅拌方式,以及吉祥话的喊叫。,捞生时应注意卫生,避免食物中毒。,参加捞生的年龄没有限制,老少皆宜。

Petunjuk Praktik

中文

可以提前准备一些捞生的食材和吉祥话,以便更好的参与活动。

可以多了解一些关于捞生的文化背景和象征意义,增加谈话的趣味性。

可以和朋友练习捞生时的对话,熟悉相关的表达方式。