一模一样 yī mó yī yàng Sama persis

Explanation

形容事物完全相同,没有一点区别。

Frasa ini menggambarkan dua atau lebih hal yang persis sama, tanpa perbedaan.

Origin Story

在一个古老的村庄里,住着一位名叫小美的姑娘。小美有一位非常疼爱她的祖母,祖母总是给她讲许多有趣的故事。有一天,祖母给小美讲了一个关于两个一模一样的茶杯的故事。她说,这两个茶杯都是她年轻的时候,从一位远方的旅行者那里买来的。这两个茶杯的形状、大小、颜色、图案都完全一样,就像一个模子刻出来的。祖母说,她很喜欢这两个茶杯,每天都用它们喝茶,但她总是把它们分开放在两个不同的柜子里,因为她相信,即使是一模一样的茶杯,也有着不同的故事。小美好奇地问:“祖母,为什么您要分开放它们呢?”祖母笑着说:“因为每个茶杯都承载着不同的回忆,它们就像两个人,虽然长得一模一样,但经历却截然不同。”小美听了祖母的话,陷入了沉思。她开始思考,即使是外表一模一样的人,也可能有不同的性格、爱好、经历,所以不应该用外表来判断一个人。

zài yī gè gǔ lǎo de cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào xiǎo měi de gū niáng. xiǎo měi yǒu yī wèi fēi cháng téng ài tā de zǔ mǔ, zǔ mǔ zǒng shì gěi tā jiǎng xǔ duō yǒu qù de gù shì. yǒu yī tiān, zǔ mǔ gěi xiǎo měi jiǎng le yī gè guān yú liǎng gè yī mó yī yàng de chá bēi de gù shì. tā shuō, zhè liǎng gè chá bēi dōu shì tā nián qīng de shí hòu, cóng yī wèi yuǎn fāng de lǚ xíng zhě nà lǐ mǎi lái de. zhè liǎng gè chá bēi de xíng zhuàng, dà xiǎo, yán sè, tú àn dōu wán quán yī yàng, jiù xiàng yī gè mó zi kè chū lái de. zǔ mǔ shuō, tā hěn xǐ huan zhè liǎng gè chá bēi, měi tiān dōu yòng tā men hē chá, dàn tā zǒng shì bǎ tā men fēn kāi fàng zài liǎng gè bù tóng de guì zi lǐ, yīn wèi tā xiāo xìn, jí shǐ shì yī mó yī yàng de chá bēi, yě yǒu zhe bù tóng de gù shì. xiǎo měi hào qí de wèn: “zǔ mǔ, wèi shén me nín yào fēn kāi fàng tā men ne?” zǔ mǔ xiào zhe shuō: “yīn wèi měi gè chá bēi dōu chéng zài zhe bù tóng de huí yì, tā men jiù xiàng liǎng gè rén, suī rán zhǎng de yī mó yī yàng, dàn jīng lì què jié rán bù tóng.” xiǎo měi tīng le zǔ mǔ de huà, xiàn rù le chén sī. tā kāi shǐ sī kǎo, jí shǐ shì wài biǎo yī mó yī yàng de rén, yě kě néng yǒu bù tóng de xìng gé, ài hào, jīng lì, suǒ yǐ bù yīng gāi yòng wài biǎo lái pàn duàn yī gè rén.

Di sebuah desa kuno, tinggalah seorang gadis bernama Xiaomei. Xiaomei memiliki seorang nenek yang sangat menyayanginya dan selalu menceritakan banyak kisah menarik padanya. Suatu hari, neneknya menceritakan kisah tentang dua cangkir teh yang identik kepada Xiaomei. Dia berkata bahwa dia membeli keduanya saat dia masih muda, dari seorang pelancong dari jauh. Kedua cangkir teh itu sama persis dalam bentuk, ukuran, warna, dan pola, seolah-olah mereka dicetak dari cetakan yang sama. Neneknya mengatakan bahwa dia menyukai kedua cangkir teh itu dan minum teh dari mereka setiap hari, tetapi dia selalu meletakkannya di dua lemari yang berbeda karena dia percaya bahwa bahkan cangkir teh yang identik pun memiliki cerita yang berbeda. Xiaomei bertanya dengan rasa ingin tahu: “Nenek, mengapa kamu memisahkannya?” Neneknya tersenyum dan berkata: “Karena setiap cangkir menyimpan kenangan yang berbeda, mereka seperti dua orang, mereka terlihat sama persis, tetapi pengalaman mereka benar-benar berbeda.

Usage

用于形容两个或多个事物完全相同,没有丝毫区别。

yòng yú xíng róng liǎng gè huò duō gè shì wù wán quán xiāng tóng, méi yǒu sī háo qū bié.

Frasa ini digunakan untuk menggambarkan dua atau lebih hal yang persis sama, tanpa perbedaan.

Examples

  • 这两件衣服一模一样,你到底要买哪一件?

    zhè liǎng jiàn yī fú yī mó yī yàng, nǐ dào dǐ yào mǎi nǎ yī jiàn?

    Kedua baju ini sama persis, mana yang ingin kamu beli?

  • 他的作品和他老师的一模一样,让人怀疑他是否真的有自己的风格。

    tā de zuò pǐn hé tā lǎo shī de yī mó yī yàng, ràng rén huái yí tā shì fǒu zhēn de yǒu zì jǐ de fēng gé.

    Karya-karyanya sama persis dengan karya gurunya, membuat orang bertanya-tanya apakah dia benar-benar memiliki gayanya sendiri.

  • 你看看这两幅画,一模一样,你真的分辨不出来吗?

    nǐ kàn kàn zhè liǎng fù huà, yī mó yī yàng, nǐ zhēn de fèn bié bù chū lái ma?

    Lihatlah kedua lukisan ini, mereka sama persis, kamu benar-benar tidak bisa membedakannya?