音效设计 Rekaan bunyi yīnxìào shèjì

Dialog

Dialog 1

中文

A:你好,我对中国的传统戏曲音效设计很感兴趣,特别是京剧。
B:你好!很高兴与你交流。京剧的音效设计非常讲究,它不仅要配合剧情发展,还要体现人物性格和情感,例如锣鼓点,唢呐,打击乐器,以及环境音效。
C:是的,我注意到京剧中锣鼓点变化多端,节奏感很强,这与西方戏剧的音效设计有很大的不同。
A:没错,京剧的音效设计更注重节奏和韵律,而西方戏剧的音效设计更注重写实和氛围营造。
B:那么,你认为中国传统戏曲音效设计的魅力何在?
C:我认为它在于其独特的文化内涵和艺术表现力,它不仅仅是声音的组合,更是中国文化的一种体现。

拼音

A:nǐ hǎo,wǒ duì zhōngguó de chuántǒng xǐqǔ yīnxìào shèjì hěn gāoxìngqù,tèbié shì jīngjù。
B:nǐ hǎo!hěn gāoxìng yǔ nǐ jiāoliú。jīngjù de yīnxìào shèjì fēicháng jiǎngjiù,tā bù jǐn yào pèihé jùqíng fāzhǎn,hái yào tíxiàn rénwù xìnggé hé qínggǎn,lìrú luógǔ diǎn,suǒnà,dǎjī yuèqì,yǐjí huánjìng yīnxìào。
C:shì de,wǒ zhùyì dào jīngjù zhōng luógǔ diǎn biànhuà duōduān,jiézougǎn hěn qiáng,zhè yǔ xīfāng xìjù de yīnxìào shèjì yǒu hěn dà de bùtóng。
A:méicuò,jīngjù de yīnxìào shèjì gèng zhòngshì jiézòu hé yùnlǜ,ér xīfāng xìjù de yīnxìào shèjì gèng zhòngshì xiěshí hé fēnwéi yáo zào。
B:nàme,nǐ rènwéi zhōngguó chuántǒng xǐqǔ yīnxìào shèjì de mèilì hé zài?
C:wǒ rènwéi tā zàiyú qí dútè de wénhuà nèihán hé yìshù biǎoxiànlì,tā bù jǐn shì shēngyīn de zǔhé,gèng shì zhōngguó wénhuà de yī zhǒng tǐxiàn。

Malay

A: Salam, saya sangat berminat dengan rekaan bunyi opera tradisional Cina, terutamanya opera Peking.
B: Salam! Saya gembira dapat berbincang dengan anda. Rekaan bunyi opera Peking sangat canggih. Ia bukan sahaja perlu seiring dengan perkembangan plot, malah perlu mencerminkan watak dan emosi watak-watak, seperti gong dan dram, suona, alat perkusi, dan kesan bunyi persekitaran.
C: Ya, saya perasan bahawa gong dan dram dalam opera Peking sangat serba boleh dan berirama, yang sangat berbeza daripada rekaan bunyi drama Barat.
A: Betul, rekaan bunyi opera Peking lebih menumpukan perhatian kepada rentak dan melodi, manakala rekaan bunyi drama Barat lebih menumpukan perhatian kepada realisme dan penciptaan suasana.
B: Jadi, apakah yang anda fikirkan sebagai daya tarikan rekaan bunyi opera tradisional Cina?
C: Saya fikir ia terletak pada konotasi budaya dan ekspresi artistiknya yang unik. Ia bukan sekadar gabungan bunyi, malah merupakan gambaran budaya Cina.

Frasa Biasa

音效设计

yīnxìào shèjì

Rekaan bunyi

Kebudayaan

中文

中国传统戏曲的音效设计,例如京剧,注重节奏和韵律,与西方戏剧的音效设计有很大不同。

京剧的锣鼓点变化多端,节奏感很强,是其重要的艺术特色。

中国传统戏曲音效设计更注重文化内涵和艺术表现力。

拼音

zhōngguó chuántǒng xǐqǔ de yīnxìào shèjì,lìrú jīngjù,zhòngshì jiézòu hé yùnlǜ,yǔ xīfāng xìjù de yīnxìào shèjì yǒu hěn dà bùtóng。

jīngjù de luógǔ diǎn biànhuà duōduān,jiézougǎn hěn qiáng,shì qí zhòngyào de yìshù tèsè。

zhōngguó chuántǒng xǐqǔ yīnxìào shèjì gèng zhòngshì wénhuà nèihán hé yìshù biǎoxiànlì。

Malay

Rekaan bunyi opera tradisional Cina, seperti opera Peking, menumpukan perhatian kepada rentak dan melodi, yang sangat berbeza daripada rekaan bunyi drama Barat.

Gong dan dram dalam opera Peking amat serba boleh dan berirama, yang merupakan ciri artistik penting.

Rekaan bunyi opera tradisional Cina lebih menumpukan perhatian kepada konotasi budaya dan ekspresi artistik.

Frasa Lanjut

中文

我们可以深入探讨中国传统戏曲的音效设计与西方戏剧的音效设计之间的差异,以及它们各自的艺术特色。

还可以讨论不同类型的中国戏曲,例如昆曲、越剧等,它们的音效设计有何不同。

我们也可以探讨现代科技对传统戏曲音效设计的影响。

拼音

wǒmen kěyǐ shēnrù tàolùn zhōngguó chuántǒng xǐqǔ de yīnxìào shèjì yǔ xīfāng xìjù de yīnxìào shèjì zhī jiān de chāyì,yǐjí tāmen gèzì de yìshù tèsè。

hái kěyǐ tǎolùn bùtóng lèixíng de zhōngguó xǐqǔ,lìrú kūnqǔ,yuèjù děng,tāmen de yīnxìào shèjì yǒu hé bùtóng。

wǒmen yě kěyǐ tǎolùn xiàndài kē jì duì chuántǒng xǐqǔ yīnxìào shèjì de yǐngxiǎng。

Malay

Kita boleh mengkaji lebih mendalam perbezaan antara rekaan bunyi opera tradisional Cina dan drama Barat, serta ciri-ciri artistik masing-masing.

Kita juga boleh membincangkan pelbagai jenis opera Cina, seperti Kunqu dan Yueju, dan bagaimana rekaan bunyinya berbeza.

Kita juga boleh membincangkan kesan teknologi moden terhadap rekaan bunyi opera tradisional Cina.

Tabu Kebudayaan

中文

避免使用带有负面含义或可能引起误会的词语,尊重中国传统文化。

拼音

biànmiǎn shǐyòng dài yǒu fùmiàn hànyì huò kěnéng yǐnqǐ wùhuì de cíyǔ,zūnjìng zhōngguó chuántǒng wénhuà。

Malay

Elakkan penggunaan perkataan yang berkonotasi negatif atau yang mungkin menimbulkan salah faham, dan hormati budaya tradisional Cina.

Titik Kunci

中文

在与外国人交流时,应使用简洁明了的语言,并避免使用过于专业的术语。

拼音

zài yǔ wàiguórén jiāoliú shí,yīng shǐyòng jiǎnjié míngliǎo de yǔyán,bìng bìmiǎn shǐyòng guòyú zhuānyè de shùyǔ。

Malay

Apabila berkomunikasi dengan warga asing, gunakan bahasa yang ringkas dan jelas, dan elakkan penggunaan istilah yang terlalu teknikal.

Petunjuk Praktik

中文

多听多说,练习用不同的方式表达同一个意思。

可以和朋友或者外教一起练习,互相纠正错误。

可以观看一些关于中国传统戏曲的纪录片或电影,学习相关的专业词汇。

拼音

duō tīng duō shuō,liànxí yòng bùtóng de fāngshì biǎodá tóng yīgè yìsi。

kěyǐ hé péngyou huòzhě wàijiào yīqǐ liànxí,hùxiāng jiūzhèng cuòwù。

kěyǐ guān kàn yīxiē guānyú zhōngguó chuántǒng xǐqǔ de jìlùpiàn huò diànyǐng,xuéxí xiāngguān de zhuānyè cíhuì。

Malay

Dengar dan bercakap lebih banyak, berlatihlah menyatakan maksud yang sama dengan cara yang berbeza.

Boleh berlatih dengan rakan atau guru bahasa asing, saling membetulkan kesilapan.

Boleh menonton beberapa dokumentari atau filem tentang opera tradisional Cina untuk mempelajari perbendaharaan kata profesional yang berkaitan.