交流设计作品 Proyek Desain Pertukaran Jiāoliú shèjì zuòpǐn

Dialog

Dialog 1

中文

A:你好!我正在做一个关于中国传统剪纸艺术的交流设计作品,你对剪纸了解多少?
B:你好!我对剪纸略知一二,我知道它是一种非常精美的中国传统民间艺术,常常用于节日装饰。
A:是的,你说的没错!我还了解到剪纸蕴含着丰富的文化内涵和象征意义,比如不同图案代表不同的寓意。
B:哇,听起来很有意思!你能跟我详细说说吗?
A:当然可以!比如,喜鹊代表着喜庆,蝙蝠代表着福气……不同图案组合在一起,表达不同的祝福。
B:太神奇了!你的作品一定很精彩!
A:谢谢!希望我的作品能够帮助更多人了解和欣赏中国剪纸艺术。

拼音

A:nǐ hǎo!wǒ zhèngzài zuò yīgè guānyú zhōngguó chuántǒng jiǎnzhǐ yìshù de jiāoliú shèjì zuòpǐn,nǐ duì jiǎnzhǐ liǎojiě duōshao?
B:nǐ hǎo!wǒ duì jiǎnzhǐ lüè zhī yī'èr,wǒ zhīdào tā shì yī zhǒng fēicháng jīngměi de zhōngguó chuántǒng mínjiān yìshù,chángcháng yòng yú jiérì zhuāngshì。
A:shì de,nǐ shuō de méi cuò!wǒ hái liǎojiě dào jiǎnzhǐ yùnhánzhe fēngfù de wénhuà nèihán hé xiàngzhēng yìyì,bǐrú bùtóng tú'àn dàibiǎo bùtóng de yùyì。
B:wā,tīng qǐlái hěn yǒuyìsi!nǐ néng gēn wǒ xiángxì shuōshuō ma?
A:dāngrán kěyǐ!bǐrú,xǐquè dàibiǎo zhe xǐqìng,biānfú dàibiǎo zhe fúqì……bùtóng tú'àn zǔhé zài yīqǐ,biǎodá bùtóng de zhùfú。
B:tài shénqí le!nǐ de zuòpǐn yīdìng hěn jīngcǎi!
A:xièxie!xīwàng wǒ de zuòpǐn nénggòu bāngzhù gèng duō rén liǎojiě hé xīnshǎng zhōngguó jiǎnzhǐ yìshù。

Indonesian

A: Hai! Saya sedang mengerjakan proyek desain pertukaran tentang seni kertas potong tradisional Tiongkok. Seberapa banyak yang Anda ketahui tentang seni kertas potong?
B: Hai! Saya sedikit tahu tentang seni kertas potong. Saya tahu itu adalah seni rakyat tradisional Tiongkok yang sangat indah, sering digunakan untuk dekorasi festival.
A: Ya, itu benar! Saya juga mengerti bahwa seni kertas potong mengandung konotasi budaya dan makna simbolis yang kaya, seperti pola yang berbeda mewakili makna yang berbeda.
B: Wah, kedengarannya menarik! Bisakah Anda memberi tahu saya lebih banyak tentang hal itu?
A: Tentu! Misalnya, burung murai mewakili perayaan, kelelawar mewakili keberuntungan ... Pola yang berbeda dikombinasikan bersama untuk mengekspresikan berkah yang berbeda.
B: Luar biasa! Karya Anda pasti luar biasa!
A: Terima kasih! Saya harap karya saya dapat membantu lebih banyak orang untuk memahami dan menghargai seni kertas potong Tiongkok.

Frasa Biasa

交流设计作品

jiāoliú shèjì zuòpǐn

Proyek desain pertukaran

Kebudayaan

中文

剪纸是中国传统民间艺术,蕴含着丰富的文化内涵和象征意义,常用于节日装饰和馈赠。

拼音

jiǎnzhǐ shì zhōngguó chuántǒng mínjiān yìshù,yùnhánzhe fēngfù de wénhuà nèihán hé xiàngzhēng yìyì,cháng yòng yú jiérì zhuāngshì hé kuìzèng。

Indonesian

Seni kertas potong adalah seni rakyat tradisional Tiongkok, yang mengandung konotasi budaya dan makna simbolis yang kaya, sering digunakan untuk dekorasi festival dan hadiah. Ini adalah kerajinan tangan yang populer dengan sejarah panjang dan mencerminkan gaya artistik dan nilai-nilai budaya unik Tiongkok.

Frasa Lanjut

中文

精雕细琢

栩栩如生

匠心独运

别具一格

拼音

jīng diāo xì zhuó

xǔ xǔ rú shēng

jiàng xīn dú yùn

bié jù yī gé

Indonesian

keahlian yang luar biasa

hidup

jenius

unik

Tabu Kebudayaan

中文

避免在正式场合使用过于口语化的表达,注意尊重对方的文化背景和喜好。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú kǒuyǔhuà de biǎodá,zhùyì zūnzhòng duìfāng de wénhuà bèijǐng hé xǐhào。

Indonesian

Hindari menggunakan ekspresi yang terlalu sehari-hari dalam situasi formal, perhatikan untuk menghormati latar belakang budaya dan preferensi orang lain.

Titik Kunci

中文

此场景适用于爱好交流和文化分享,年龄和身份没有严格限制,但注意语言表达的正式程度。

拼音

cǐ chǎngjǐng shìyòng yú àihào jiāoliú hé wénhuà fēnxiǎng,niánlíng hé shēnfèn méiyǒu yángé xiànzhì,dàn zhùyì yǔyán biǎodá de zhèngshì chéngdù。

Indonesian

Skenario ini cocok untuk pertukaran hobi dan berbagi budaya. Tidak ada batasan usia dan identitas yang ketat, tetapi perhatikan tingkat formalitas ekspresi bahasa.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同类型的对话,例如正式和非正式场合的表达。

尝试用不同的表达方式来描述自己的爱好和兴趣。

注意倾听对方的回应,并积极地参与互动。

拼音

duō liànxí bùtóng lèixíng de duìhuà,lìrú zhèngshì hé fēizhèngshì chǎnghé de biǎodá。

chángshì yòng bùtóng de biǎodá fāngshì lái miáoshù zìjǐ de àihào hé xìngqù。

zhùyì qīngtīng duìfāng de huíyìng, bìng jījí de cānyǔ hùdòng。

Indonesian

Berlatih berbagai jenis percakapan, seperti ekspresi formal dan informal.

Coba jelaskan hobi dan minat Anda dengan berbagai cara.

Perhatikan tanggapan orang lain dan berpartisipasilah secara aktif dalam interaksi.