个人主义 Individualisme
Dialog
Dialog 1
中文
A:你觉得在中国,个人主义盛行吗?
B:我觉得这很难说,一方面,我们强调集体主义,但另一方面,年轻一代越来越注重个人发展和追求自我实现。
A:是啊,我注意到很多年轻人会选择出国留学、独自创业,这和以前不太一样。
B:是的,社会在变,人们的观念也在变。不过,我觉得这两种观念并不一定冲突,我们可以既追求个人发展,也注重与他人的合作。
A:说得对,关键在于平衡。你觉得这种变化对中国社会来说是好是坏?
B:这很难一概而论,有利有弊吧。个人主义的提升可能带来更多创新和活力,但也可能导致一些社会问题。
拼音
Malay
A: Adakah anda fikir individualisme berleluasa di China?
B: Saya rasa sukar untuk mengatakannya. Sebelah pihak, kita menekankan kolektivisme, tetapi di pihak yang lain, generasi muda semakin menumpukan perhatian kepada pembangunan peribadi dan merealisasikan diri.
A: Ya, saya perasan ramai golongan muda memilih untuk belajar di luar negara atau memulakan perniagaan mereka sendiri, yang berbeza daripada masa lalu.
B: Ya, masyarakat sedang berubah, dan idea masyarakat juga berubah. Namun begitu, saya fikir kedua-dua konsep ini tidak semestinya bercanggah. Kita boleh mengejar pembangunan peribadi sambil memberi tumpuan kepada kerjasama dengan orang lain.
A: Betul, kuncinya ialah keseimbangan. Apakah anda fikir perubahan ini baik atau buruk bagi masyarakat China?
B: Sukar untuk mengatakan dengan pasti, terdapat kebaikan dan keburukannya. Peningkatan individualisme boleh membawa kepada lebih banyak inovasi dan daya hidup, tetapi juga boleh menyebabkan beberapa masalah sosial.
Frasa Biasa
个人主义
Individualisme
Kebudayaan
中文
在中国传统文化中,集体主义思想根深蒂固,强调个人服从集体,注重和谐统一。但随着社会发展,个人主义观念逐渐兴起,尤其在年轻一代中更为明显。
拼音
Malay
Dalam budaya tradisional China, pemikiran kolektifisme berakar umbi, yang menekankan kepatuhan individu kepada kolektif dan memberi penekanan kepada keharmonian dan perpaduan. Namun begitu, dengan pembangunan sosial, idea individualisme telah muncul secara beransur-ansur, terutamanya di kalangan generasi muda.
Frasa Lanjut
中文
在强调集体利益的同时,如何更好地平衡个人发展与集体贡献?
如何看待个人主义与集体主义之间的张力?
如何在全球化背景下,理解和应对不同文化背景下个人主义的表现形式?
拼音
Malay
Bagaimanakah untuk mengimbangi pembangunan peribadi dan sumbangan kolektif dengan lebih baik sambil menekankan kepentingan kolektif? Bagaimanakah untuk melihat ketegangan antara individualisme dan kolektivisme? Bagaimanakah untuk memahami dan bertindak balas kepada manifestasi individualisme yang berbeza dalam konteks budaya yang berbeza dalam konteks globalisasi?
Tabu Kebudayaan
中文
在与中国人谈论个人主义时,避免直接批评或否定中国传统的集体主义价值观,应以尊重和理解的态度进行讨论。
拼音
zài yǔ zhōngguó rén tánlùn gèrén zhǔyì shí,biànmiǎn zhíjiē pīpíng huò fǒudìng zhōngguó chuántǒng de jítǐ zhǔyì jiàzhíguān,yīng yǐ zūnzhòng hé lǐjiě de tàidu jìnxíng tǎolùn。
Malay
Semasa membincangkan individualisme dengan orang Cina, elakkan daripada mengkritik atau menafikan nilai-nilai kolektivisme tradisional China secara langsung. Pendekatan perbincangan dengan hormat dan faham.Titik Kunci
中文
该场景适用于与中国人进行跨文化交流,探讨个人主义与集体主义的关系,以及在中国社会中个人主义的兴起和影响。在使用时,要注意语境和场合,避免冒犯。
拼音
Malay
Senario ini sesuai untuk komunikasi rentas budaya dengan orang Cina, membincangkan hubungan antara individualisme dan kolektivisme, dan kebangkitan dan pengaruh individualisme dalam masyarakat Cina. Semasa menggunakannya, beri perhatian kepada konteks dan majlis, dan elakkan daripada menyinggung perasaan.Petunjuk Praktik
中文
多进行角色扮演,模拟不同场景下的对话。
关注语气和措辞,避免过于直接或强势。
尝试使用不同的表达方式,例如委婉的表达或开放式的问题。
多学习一些关于中国文化的知识,以便更好地理解对话的背景和文化内涵。
拼音
Malay
Amalkan lakon peranan untuk mensimulasikan dialog dalam pelbagai senario. Beri perhatian kepada nada dan kata-kata untuk mengelakkan daripada terlalu langsung atau memaksa. Cuba gunakan pelbagai cara untuk menyatakan diri, seperti ungkapan tidak langsung atau soalan terbuka. Belajar lebih lanjut tentang budaya Cina untuk lebih memahami latar belakang dan konotasi budaya dialog.