直播应用 Aplikasi Siaran Langsung zhíbō yìngyòng

Dialog

Dialog 1

中文

主播:大家好,欢迎来到我的直播间!今天我们来聊聊中国的传统节日——中秋节。
观众A:中秋节?我知道,吃月饼!
主播:是的,吃月饼是中秋节最重要的习俗之一。你们国家有类似的节日吗?
观众B:我们国家也有类似的节日,叫感恩节,也是家人团聚的日子。
主播:真有意思!那感恩节你们都吃些什么呢?
观众A:火鸡!还有南瓜派。
主播:哇,听起来也很美味!看来世界各地的节日习俗都各有特色呢!

拼音

zhǔbō:dàjiā hǎo,huānyíng lái dào wǒ de zhíbō jiān!jīntiān wǒmen lái liáoliáo zhōngguó de chuántǒng jiérì——zhōngqiū jié。
guānzhòng A:zhōngqiū jié?wǒ zhīdào,chī yuèbǐng!
zhǔbō:shì de,chī yuèbǐng shì zhōngqiū jié zuì zhòngyào de xísú zhī yī。nǐmen guójiā yǒu lèisì de jiérì ma?
guānzhòng B:wǒmen guójiā yě yǒu lèisì de jiérì,jiào gǎn'ēn jié,yě shì jiārén tuánjù de rìzi。
zhǔbō:zhēn yǒuyìsi!nà gǎn'ēn jié nǐmen dōu chī xiē shénme ne?
guānzhòng A:huǒ jī!hái yǒu nánguā pāi。
zhǔbō:wā,tīng qǐlái yě hěn měiwèi!kàn lái shìjiè gèdì de jiérì xísú dōu gè yǒu tèsè ne!

Indonesian

Pemandu acara: Halo semuanya, selamat datang di siaran langsung saya! Hari ini kita akan membahas perayaan tradisional Tiongkok - Festival Pertengahan Musim Gugur.
Penonton A: Festival Pertengahan Musim Gugur? Saya tahu, makan kue bulan!
Pemandu acara: Ya, makan kue bulan adalah salah satu kebiasaan terpenting dalam Festival Pertengahan Musim Gugur. Apakah negara Anda memiliki perayaan serupa?
Penonton B: Negara kami juga memiliki perayaan serupa, seperti Hari Thanksgiving, yang merupakan hari berkumpul keluarga.
Pemandu acara: Menarik sekali! Jadi, apa yang Anda makan saat Hari Thanksgiving?
Penonton A: Kalkun! Dan pai labu.
Pemandu acara: Wow, kedengarannya juga lezat! Tampaknya kebiasaan perayaan di seluruh dunia berbeda-beda!

Dialog 2

中文

主播:大家晚上好,欢迎来到我的直播间,今天我们一起学习中国结的编织方法。
观众A:中国结?是什么样的?
主播:中国结是一种具有中国传统文化特色的编结工艺品,寓意吉祥。
观众B:哇,听起来很有意思,能教教我们吗?
主播:当然可以!我们先准备一些红绳,然后按照步骤一步一步来……
观众A:太棒了!

拼音

zhǔbō:dàjiā wǎnshang hǎo,huānyíng lái dào wǒ de zhíbō jiān,jīntiān wǒmen yīqǐ xuéxí zhōngguó jié de biānzhī fāngfǎ。
guānzhòng A:zhōngguó jié?shì shénme yàng de?
zhǔbō:zhōngguó jié shì yī zhǒng jùyǒu zhōngguó chuántǒng wénhuà tèsè de biān jié gōngyìpǐn,yùyì jíxiáng。
guānzhòng B:wā,tīng qǐlái hěn yǒuyìsi,néng jiāojiāo wǒmen ma?
zhǔbō:dāngrán kěyǐ!wǒmen xiān zhǔnbèi yīxiē hóngshéng,ránhòu àn zhào bùzhòu yībù yībù lái……
guānzhòng A:tài bàng le!

Indonesian

undefined

Frasa Biasa

欢迎来到我的直播间

huānyíng lái dào wǒ de zhíbō jiān

Selamat datang di siaran langsung saya

今天我们来聊聊……

jīntiān wǒmen lái liáoliáo……

Hari ini kita akan membahas...

你们国家有类似的节日吗?

nǐmen guójiā yǒu lèisì de jiérì ma?

Apakah negara Anda memiliki perayaan serupa?

Kebudayaan

中文

直播在中国非常流行,许多人通过直播分享生活、才艺或销售商品。

中秋节是中国的传统节日,家人团聚,赏月吃月饼是重要的习俗。

拼音

zhíbō zài zhōngguó fēicháng liúxíng,xǔduō rén tōngguò zhíbō fēnxiǎng shēnghuó、cáiyì huò xiāoshòu shāngpǐn。

zhōngqiū jié shì zhōngguó de chuántǒng jiérì,jiārén tuánjù,shǎng yuè chī yuèbǐng shì zhòngyào de xísú。

Indonesian

Siaran langsung sangat populer di Cina. Banyak orang berbagi kehidupan, bakat, atau menjual barang melalui siaran langsung.

Festival Pertengahan Musim Gugur adalah festival tradisional Tiongkok. Berkumpul keluarga, menyaksikan bulan, dan makan kue bulan adalah kebiasaan penting dalam perayaan itu..

Frasa Lanjut

中文

您可以使用更丰富的语言来描述场景,例如:'今天我们来一场别开生面的文化之旅,一起探索中国传统节日的魅力'。

拼音

ní kěyǐ shǐyòng gèng fēngfù de yǔyán lái miáoshù chǎngjǐng,lìrú:'jīntiān wǒmen lái yī chǎng biékāi shēngmiàn de wénhuà zhīlǚ,yīqǐ tàn suǒ zhōngguó chuántǒng jiérì de mèilì'

Indonesian

Anda dapat menggunakan bahasa yang lebih kaya untuk menggambarkan pemandangan, misalnya: 'Hari ini kita akan memulai perjalanan budaya yang unik, bersama-sama mengeksplorasi pesona perayaan tradisional Tiongkok'.

Tabu Kebudayaan

中文

避免讨论敏感的政治或社会话题,尊重不同文化背景的观点。

拼音

bìmiǎn tǎolùn mǐngǎn de zhèngzhì huò shèhuì huàtí,zūnjìng bùtóng wénhuà bèijǐng de guāndiǎn。

Indonesian

Hindari membahas topik politik atau sosial yang sensitif, dan hormati pandangan dari berbagai latar belakang budaya.

Titik Kunci

中文

直播应用的场景需要考虑观众的参与度,以及主播和观众之间的互动。

拼音

zhíbō yìngyòng de chǎngjǐng xūyào kǎolǜ guānzhòng de cānyùdù,yǐjí zhǔbō hé guānzhòng zhī jiān de hùdòng。

Indonesian

Skenario aplikasi siaran langsung perlu mempertimbangkan keterlibatan penonton dan interaksi antara pemandu acara dan penonton.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同类型的对话,以适应不同的场景和话题。

可以和朋友一起练习,互相扮演主播和观众的角色。

尝试用不同的语气和表达方式来进行对话。

拼音

duō liànxí bùtóng lèixíng de duìhuà,yǐ shìyìng bùtóng de chǎngjǐng hé huàtí。

kěyǐ hé péngyou yīqǐ liànxí,hùxiāng bànyǎn zhǔbō hé guānzhòng de juésè。

chángshì yòng bùtóng de yǔqì hé biǎodá fāngshì lái jìnxíng duìhuà。

Indonesian

Berlatihlah berbagai jenis dialog untuk beradaptasi dengan berbagai skenario dan topik.

Anda dapat berlatih dengan teman-teman, bergantian memainkan peran pemandu acara dan penonton.

Cobalah menggunakan nada dan cara ekspresi yang berbeda untuk berdialog.