花枝招展 vestita a festa
Explanation
形容打扮得十分艳丽。
Descrive qualcuno vestito in modo molto colorato e attraente.
Origin Story
话说江南小镇上,有一位美丽的女子,名叫小莲。她天生丽质,加上心灵手巧,总能将自己打扮得花枝招展。每逢集市,她都会穿上最鲜艳的衣裳,戴上精致的头饰,吸引着无数人的目光。 这一天,小莲准备去参加镇上的庙会。她穿着一件绣着百花的粉色长裙,外罩一件淡紫色的薄纱衣,头上戴着缀满珍珠的凤钗,腰间系着一条绣着金线的腰带。她精心描绘的眉眼,涂抹得红润的嘴唇,都衬托着她白皙的肌肤,整个人宛如一幅美丽的画卷。 走在乡间小路上,微风拂过,小莲的衣袂飘飘,如同彩蝶飞舞。路旁盛开的野花,也仿佛为她增添了一抹亮色。她一路走来,引来无数人的驻足观望,赞叹声此起彼伏。 到了庙会上,小莲更是成了全场的焦点。她与众多女子一起,在庙宇前翩翩起舞,她那婀娜多姿的身影,在阳光下显得格外耀眼,如同众星捧月一般。 小莲的美丽,不仅在于她的外表,更在于她那自信洒脱的气质。她凭借着自己的美丽和才华,在小镇上赢得了广泛的好评。她用自己的方式,诠释着什么是真正的花枝招展,什么是真正的美丽。
Si narra che in una cittadina del sud della Cina vivesse una bellissima donna di nome Xiaolian. Era naturalmente bella e abile, quindi si vestiva sempre in modo elegante. Ogni volta che c'era un mercato, indossava i suoi vestiti e gioielli più belli, attirando l'attenzione di innumerevoli persone.
Usage
用于描写女子打扮得漂亮、艳丽。
Usato per descrivere una donna vestita in modo bello e attraente.
Examples
-
她今天打扮的花枝招展的,准备去参加舞会。
tā jīn tiān dǎ ban de huā zhī zhāo zhǎn de, zhǔn bèi qù cān jiā wǔ huì.
Oggi si è vestita a festa per andare al ballo.
-
舞台上的演员个个花枝招展,美不胜收。
wǔ tái shàng de yǎn yuán gè gè huā zhī zhāo zhǎn, měi bù shèng shōu
Gli attori sul palco erano tutti elegantissimi e bellissimi