专业发展 Pembangunan Profesional zhuānyè fāzhǎn

Dialog

Dialog 1

中文

A:你好,李老师,最近在忙什么呢?
B:你好,王老师,最近在参加一个国际教育研讨会,交流专业发展方面的经验。
C:哦,听起来很有趣!能分享一些具体的细节吗?
A:当然,这次研讨会主要围绕教师培训、课程改革和跨文化教学等主题展开。
B:我们分享了中国在职业教育方面的成功经验,也学习了其他国家在高等教育改革方面的先进理念。
C:那你们在跨文化交流方面有什么收获呢?
A:最大的收获是认识到不同文化背景下的学生学习方式和思维模式的不同,这对于改进教学方法非常有帮助。
B:是的,我们需要在教学中更加关注学生的文化背景,创造更具包容性的学习环境。
C:非常感谢你们的分享!

拼音

A:Nǐ hǎo, Lǐ lǎoshī, zuìjìn zài máng shénme ne?
B:Nǐ hǎo, Wáng lǎoshī, zuìjìn zài cānjiā yīgè guójì jiàoyù yántǎohuì, jiāoliú zhuānyè fāzhǎn fāngmiàn de jīngyàn。
C:Ō, tīng qǐlái hěn yǒuqù! Néng fēnxiǎng yīxiē jùtǐ de xìjié ma?
A:Dāngrán, zhè cì yántǎohuì zhǔyào wéiráo jiàoshī péixùn, kèchéng gǎigé hé kuà wénhuà jiàoxué děng zhǔtí zhǎnkāi。
B:Wǒmen fēnxiǎng le Zhōngguó zài zhíyè jiàoyù fāngmiàn de chénggōng jīngyàn, yě xuéxí le qítā guójiā zài gāoděng jiàoyù gǎigé fāngmiàn de xiānjìn lǐniàn。
C:Nà nǐmen zài kuà wénhuà jiāoliú fāngmiàn yǒu shénme shōuhuò ne?
A:Zuì dà de shōuhuò shì rènshí dào bùtóng wénhuà bèijǐng xià de xuésheng xuéxí fāngshì hé sīwéi móshì de bùtóng, zhè duìyú gǎijìn jiàoxué fāngfǎ fēicháng yǒu bāngzhù。
B:Shì de, wǒmen xūyào zài jiàoxué zhōng gèngjiā guānzhù xuésheng de wénhuà bèijǐng, chuàngzào gèng jù bāoróng xìng de xuéxí huánjìng。
C:Fēicháng gǎnxiè nǐmen de fēnxiǎng!

Malay

A: Salam, Cikgu Li, apa yang sibuk dilakukan kebelakangan ini?
B: Salam, Cikgu Wang, kebelakangan ini saya menghadiri seminar pendidikan antarabangsa, bertukar pengalaman dalam pembangunan profesional.
C: Oh, kedengarannya menarik! Boleh kongsikan beberapa butiran spesifik?
A: Sudah tentu, seminar ini tertumpu terutamanya kepada topik seperti latihan guru, reformasi kurikulum dan pengajaran rentas budaya.
B: Kami berkongsi pengalaman kejayaan China dalam pendidikan vokasional dan juga mempelajari konsep-konsep canggih daripada negara lain mengenai reformasi pendidikan tinggi.
C: Jadi, apakah yang telah anda peroleh dari segi pertukaran rentas budaya?
A: Faedah terbesar adalah menyedari perbezaan dalam gaya pembelajaran dan corak pemikiran pelajar daripada pelbagai latar belakang budaya. Ini sangat membantu untuk meningkatkan kaedah pengajaran.
B: Ya, kita perlu memberi perhatian lebih kepada latar belakang budaya pelajar dalam pengajaran dan mewujudkan persekitaran pembelajaran yang lebih inklusif.
C: Terima kasih banyak atas perkongsian!

Frasa Biasa

专业发展

zhuānyè fāzhǎn

Pembangunan Profesional

Kebudayaan

中文

在中国,专业发展通常指在特定职业领域提升技能、知识和经验的过程。这可能涉及参加培训、进修、获取证书等。在非正式场合下,人们会用更口语化的表达,例如“提升自己”、“学习新技能”等。

拼音

Zài Zhōngguó, zhuānyè fāzhǎn tōngcháng zhǐ zài tèdìng zhíyè lǐngyù tíshēng jìnéng, zhīshì hé jīngyàn de guòchéng。Zhè kěnéng shèjí cānjiā péixùn, jìnxū, huòqǔ zhèngshū děng。Zài fēi zhèngshì chǎnghé xià, rénmen huì yòng gèng kǒuyǔhuà de biǎodá, lìrú “tíshēng zìjǐ”, “xuéxí xīn jìnéng” děng。

Malay

Di Malaysia, pembangunan profesional biasanya merujuk kepada proses peningkatan kemahiran, pengetahuan dan pengalaman dalam bidang profesional tertentu. Ini mungkin melibatkan penyertaan dalam latihan, pendidikan berterusan atau memperoleh sijil. Dalam suasana tidak formal, orang mungkin menggunakan ungkapan yang lebih percakapan, seperti "meningkatkan diri" atau "mempelajari kemahiran baru" .

Frasa Lanjut

中文

精进职业技能

提升核心竞争力

拓展专业视野

持续学习与发展

职业生涯规划

拼音

jīngjìn zhíyè jìnéng, tíshēng héxīn jìngzhēnglì, tuòzhǎn zhuānyè shìyě, chíxù xuéxí yǔ fāzhǎn, zhíyè shēngyá guīhuà

Malay

Meningkatkan kemahiran profesional

Meneguhkan daya saing teras

Meluaskan horizon profesional

Pembelajaran dan pembangunan berterusan

Perancangan kerjaya

Tabu Kebudayaan

中文

在与他人讨论专业发展时,避免过度炫耀或贬低他人。应保持谦逊的态度,并尊重他人的成就。

拼音

Zài yǔ tārén tǎolùn zhuānyè fāzhǎn shí, bìmiǎn guòdù xuànyào huò biǎndī tārén。Yīng bǎochí qiānxùn de tàidu, bìng zūnzhòng tārén de chéngjiù。

Malay

Semasa berbincang tentang pembangunan profesional dengan orang lain, elakkan daripada terlalu bermegah-megah atau mengecilkan orang lain. Pastikan anda mengekalkan sikap yang rendah hati dan hormati pencapaian orang lain.

Titik Kunci

中文

适用人群广泛,从学生到职场人士均适用。关键在于根据个人实际情况,选择合适的表达方式。避免使用过于专业的术语,以免造成误解。

拼音

Shìyòng rénqún guǎngfàn, cóng xuésheng dào zhí chǎng rénshì jūn shìyòng。Guānjiàn zàiyú gēnjù gèrén shíjì qíngkuàng, xuǎnzé héshì de biǎodá fāngshì。Bìmǎn shǐyòng guòyú zhuānyè de shùyǔ, yǐmiǎn zàochéng wùjiě。

Malay

Boleh diguna pakai secara meluas, daripada pelajar kepada profesional di tempat kerja. Kuncinya adalah memilih ungkapan yang sesuai berdasarkan situasi individu. Elakkan daripada menggunakan jargon profesional yang berlebihan bagi mengelakkan salah faham.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场景下的对话,例如与老师、同事、朋友等讨论专业发展。

关注不同语境下的表达差异,例如正式场合和非正式场合的表达。

尝试用不同的方式表达同样的意思,例如使用同义词、近义词等。

拼音

Duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà, lìrú yǔ lǎoshī, tóngshì, péngyou děng tǎolùn zhuānyè fāzhǎn。Guānzhù bùtóng yǔjìng xià de biǎodá chāyì, lìrú zhèngshì chǎnghé hé fēi zhèngshì chǎnghé de biǎodá。Chángshì yòng bùtóng de fāngshì biǎodá tóngyàng de yìsi, lìrú shǐyòng tóngyìcí, jìnyìcí děng。

Malay

Amalkan dialog dalam pelbagai senario, seperti berbincang tentang pembangunan profesional dengan guru, rakan sekerja dan kawan-kawan.

Perhatikan perbezaan ungkapan dalam pelbagai konteks, seperti suasana formal dan tidak formal.

Cuba untuk menyatakan maksud yang sama dengan cara yang berbeza, seperti menggunakan sinonim dan sinonim hampir.