寻找音乐厅 Mencari Gedung Konser xún zhǎo yīn yuè tīng

Dialog

Dialog 1

中文

您好,请问最近的音乐厅怎么走?
请问音乐厅附近有什么显著的地标吗?
好的,谢谢您的指点。
沿着这条街一直走,走到十字路口再左转。
我知道了,非常感谢您的帮助!

拼音

hǎo de, qǐngwèn zuìjìn de yīnyuè tīng zěnme zǒu?
qǐngwèn yīnyuè tīng fùjìn yǒu shénme xiǎnzhù de dìbiāo ma?
hǎo de, xièxie nín de zhǐdiǎn.
yánzhe zhè tiáo jiē yīzhí zǒu, zǒu dào shízì lùkǒu zài zuǒ zhuǎn.
wǒ zhīdào le, fēicháng gǎnxiè nín de bāngzhù!

Indonesian

Permisi, bisakah Anda memberi tahu saya bagaimana menuju gedung konser terdekat?
Apakah ada landmark yang mudah dikenali di dekat gedung konser?
Baiklah, terima kasih atas petunjuknya.
Teruslah berjalan lurus di jalan ini, lalu belok kiri di persimpangan.
Saya mengerti, terima kasih banyak atas bantuan Anda!

Frasa Biasa

请问最近的音乐厅怎么走?

qǐngwèn zuìjìn de yīnyuè tīng zěnme zǒu?

Bisakah Anda memberi tahu saya bagaimana menuju gedung konser terdekat?

音乐厅在哪里?

yīnyuè tīng zài nǎlǐ?

Di mana gedung konser?

请问附近有音乐厅吗?

qǐngwèn fùjìn yǒu yīnyuè tīng ma?

Apakah ada gedung konser di dekat sini?

Kebudayaan

中文

在中国,问路时通常会先礼貌地打招呼,例如“您好”或“请问”。 在城市中,人们更习惯使用地图导航或手机软件,但询问路人仍然很常见。 如果对方帮了忙,记得表达感谢,例如“谢谢”或“非常感谢”。

拼音

zài zhōngguó, wènlù shí tōngcháng huì xiān lǐmào de dǎ zhāohu, lìrú “nín hǎo” huò “qǐngwèn”. zài chéngshì zhōng, rénmen gèng xíguàn shǐyòng dìtú dǎoháng huò shǒujī ruǎnjiàn, dàn xúnwèn lùrén réngrán hěn chángjiàn. rúguǒ duìfāng bāng le máng, jìde biǎodá gǎnxiè, lìrú “xièxie” huò “fēicháng gǎnxiè”.

cultural_pt

Indonesian

Di Indonesia, ketika bertanya arah, biasanya dimulai dengan salam yang sopan, seperti “Selamat pagi/siang/sore/malam” atau “Permisi”. Di kota-kota, orang lebih terbiasa menggunakan navigasi peta atau aplikasi ponsel, tetapi bertanya kepada orang yang lewat masih umum. Jika seseorang membantu, ingatlah untuk mengucapkan terima kasih, seperti “Terima kasih” atau “Terima kasih banyak”.

Frasa Lanjut

中文

请问最近的音乐厅,演奏的是古典音乐还是现代音乐?

您能帮我指路到最近的音乐厅,并告诉我它大概的规模和建筑风格吗?

请问音乐厅附近有没有停车场,或者方便乘坐公共交通工具到达?

拼音

qǐngwèn zuìjìn de yīnyuè tīng, yǎnzòu de shì gǔdiǎn yīnyuè háishì xiàndài yīnyuè?

nín néng bāng wǒ zhǐ lù dào zuìjìn de yīnyuè tīng, bìng gàosù wǒ tā dàgài de guīmó hé jiànzhù fēnggé ma?

qǐngwèn yīnyuè tīng fùjìn yǒu méiyǒu tíngchē chǎng, huòzhě fāngbiàn chéngzuò gōnggòng jiāotōng gōngjù dàodá?

Indonesian

Bisakah Anda menunjukkan jalan ke gedung konser terdekat dan memberi tahu saya apakah itu musik klasik atau modern? Bisakah Anda memberi petunjuk ke gedung konser terdekat dan memberi tahu saya tentang ukuran dan gaya arsitekturnya? Apakah ada tempat parkir di dekat gedung konser, atau mudah dijangkau dengan transportasi umum?

Tabu Kebudayaan

中文

在问路时,避免使用过于口语化或不礼貌的语言。 不要对路人的指示表示怀疑或不耐烦。 在人多拥挤的地方问路,要尽量简洁明了,以免耽误他人时间。

拼音

zài wènlù shí, bìmiǎn shǐyòng guòyú kǒuyǔ huà huò bù lǐmào de yǔyán. bùyào duì lùrén de zhǐshì biǎoshì huáiyí huò bùnàifán. zài rén duō yōngjǐ de dìfang wènlù, yào jǐnliàng jiǎnjié míngliǎo, yǐmiǎn dānwù tārén shíjiān.

Indonesian

Saat bertanya arah, hindari menggunakan bahasa yang terlalu sehari-hari atau tidak sopan. Jangan ragu atau tidak sabar terhadap petunjuk yang diberikan oleh orang yang lewat. Saat bertanya arah di tempat yang ramai, cobalah untuk singkat dan jelas agar tidak membuang waktu orang lain.

Titik Kunci

中文

该场景适用于各种年龄和身份的人群,尤其是在旅游或参加文化活动时。 在使用该场景对话时,要注意语调和语气,保持礼貌和耐心。 常见的错误包括用词不当、表达不清以及缺乏礼貌。

拼音

gāi chǎngjǐng shìyòng yú gèzhǒng niánlíng hé shēnfèn de rénqún, yóuqí shì zài lǚyóu huò cānjiā wénhuà huódòng shí. zài shǐyòng gāi chǎngjǐng duìhuà shí, yào zhùyì yǔdiào hé yǔqì, bǎochí lǐmào hé nàixīn. chángjiàn de cuòwù bāokuò yòngcí bùdàng, biǎodá bù qīng yǐjí quēfá lǐmào.

Indonesian

Skenario ini cocok untuk orang-orang dari segala usia dan status, terutama saat bepergian atau berpartisipasi dalam kegiatan budaya. Saat menggunakan skenario ini, perhatikan nada dan intonasi, tetap sopan dan sabar. Kesalahan umum termasuk penggunaan kata yang tidak tepat, ekspresi yang tidak jelas, dan kurangnya kesopanan.

Petunjuk Praktik

中文

反复练习对话,并尝试替换场景中的地标和细节。

在练习过程中,注意观察母语人士如何进行类似的对话。

将对话场景融入到实际生活中,并在不同场合练习。

拼音

fǎnfù liànxí duìhuà, bìng chángshì tìhuàn chǎngjǐng zhōng de dìbiāo hé xìjié.

zài liànxí guòchéng zhōng, zhùyì guānchá mǔyǔ rénshì rúhé jìnxíng lèisì de duìhuà.

jiāng duìhuà chǎngjǐng róngrù dào shíjì shēnghuó zhōng, bìng zài bùtóng chǎnghé liànxí.

Indonesian

Berlatihlah dialog berulang kali dan cobalah mengganti landmark dan detail dalam skenario.

Selama latihan, perhatikan bagaimana penutur asli melakukan percakapan yang serupa.

Integrasikan skenario dialog ke dalam kehidupan nyata dan berlatihlah dalam berbagai situasi.