见机而作 호기를 잡다
Explanation
指看到有利的时机就立即行动。
호기가 보이면 즉시 행동하는 것.
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的才子,他虽然才华横溢,却命运多舛,四处漂泊。一天,他来到一个偏僻的山村,村里的人们生活贫困,却民风淳朴。李白看到这里的人们勤劳肯干,但由于缺乏资金和技术,使得他们无法改善生活。李白心中一动,决定帮助他们。他仔细观察了村里的环境和资源,发现这里有一条清澈的小河,水流湍急,可以用来建一个水磨坊。他凭借自己的聪明才智,设计了一个简单实用又成本低廉的水磨坊。经过他和村民们的共同努力,水磨坊很快就建成了。水磨坊建成后,大大提高了村民们的生产效率,他们的生活也发生了翻天覆地的变化。从此,这个山村变得富裕起来了。李白凭借自己对时机的把握,及时帮助了村民们,他的善举也成为了村里人一代又一代流传下来的佳话。
옛날 중국에 리라는 현명한 농부가 있었습니다. 그는 벼농사에 아주 좋은 날씨라는 것을 알았습니다. 그는 시간을 낭비하지 않고 뜻밖의 폭풍이 농작물을 망치기 전에 수확을 돕기 위해 즉시 가족과 이웃들을 동원했습니다. 그의 신속한 행동은 그의 모든 수확을 구했습니다. 이 이야기는 호기를 놓치지 않는 것의 중요성을 보여줍니다.
Usage
用于形容抓住时机立即行动。
기회를 잡고 즉시 행동하는 것을 설명하는 데 사용됩니다.
Examples
-
他见时机成熟,便见机而作,迅速完成了任务。
ta jian shiji chengshu, bian jianji er zuo, xunsu wanchengle renwu. mian dui tufa shijian, women yao jianji er zuo, chengzhuo yingdui
그는 기회를 포착하여 신속하게 임무를 완료했습니다.
-
面对突发事件,我们要见机而作,沉着应对。
예상치 못한 사건에 직면했을 때, 우리는 상황을 평가하고 침착하게 대응해야 합니다.