准备材料 Penyediaan Bahan zhǔnbèi cáiliào

Dialog

Dialog 1

中文

A:你好,李老师,我正在准备明天的文化交流活动,需要一些关于中国茶文化的材料。
B:你好!准备得怎么样了?需要我帮忙吗?
C:还有一些资料没找到,主要是关于茶道的具体步骤和礼仪。
B:好的,我可以帮你找一些相关的视频和文章,还有几本不错的书籍,你看一下这些链接,应该对你会有帮助。
A:太好了,太感谢老师了!这些资料非常全面,足够我用了。
B:不用谢,祝你明天的文化交流活动顺利成功!

拼音

A:nǐ hǎo,lǐ lǎoshī,wǒ zhèngzài zhǔnbèi míngtiān de wénhuà jiāoliú huódòng,xūyào yīxiē guānyú zhōngguó chá wénhuà de cáiliào。
B:nǐ hǎo!zhǔnbèi de zěnmeyàng le?xūyào wǒ bāngmáng ma?
C:hái yǒu yīxiē zīliào méi zhǎodào,zhǔyào shì guānyú chá dào de jùtǐ bùzhòu hé lǐyí。
B:hǎo de,wǒ kěyǐ bāng nǐ zhǎo yīxiē xiāngguān de shìpín hé wénzhāng,hái yǒu jǐ běn bùcuò de shūjī,nǐ kàn yīxià zhèxiē liànjiē,yīnggāi duì nǐ huì yǒu bāngzhù。
A:tài hǎo le,tài gǎnxiè lǎoshī le!zhèxiē zīliào fēicháng quánmiàn,zúgòu wǒ yòng le。
B:búyòng xiè,zhù nǐ míngtiān de wénhuà jiāoliú huódòng shùnlì chénggōng!

Malay

A: Salam, Cikgu Li, saya sedang menyediakan acara pertukaran budaya esok dan memerlukan beberapa bahan tentang budaya teh Cina.
B: Salam! Bagaimana persiapannya? Perlu saya bantu?
C: Masih ada beberapa bahan yang belum saya jumpa, terutamanya tentang langkah-langkah dan adab upacara minum teh.
B: Baiklah, saya boleh bantu anda cari beberapa video dan artikel berkaitan, serta beberapa buku yang bagus. Lihat pautan-pautan ini, ia mungkin dapat membantu anda.
A: Hebat, terima kasih banyak, Cikgu Li! Bahan ini sangat komprehensif dan cukup untuk saya.
B: Sama-sama! Saya doakan agar acara pertukaran budaya anda esok berjaya!

Dialog 2

中文

A:我需要一些关于中国传统节日中秋节的资料,准备做一个简单的介绍。
B:中秋节啊,那可是个重要的节日!你需要什么类型的资料呢?
C:最好是有一些图片,还有关于月饼和赏月的介绍,最好还有简单的英文翻译。
B:没问题,我这里有一些相关的资料,包含图片、文字介绍以及英文翻译。我发给你吧。
A:太好了,谢谢老师!您真是帮了大忙!

拼音

A:wǒ xūyào yīxiē guānyú zhōngguó chuántǒng jiérì zhōngqiū jié de zīliào,zhǔnbèi zuò yīgè jiǎndān de jièshào。
B:zhōngqiū jié a,nà kěshì gè zhòngyào de jiérì!nǐ xūyào shénme lèixíng de zīliào ne?
C:zuì hǎo shì yǒuxiē túpiàn,hái yǒu guānyú yuèbǐng hé shǎngyuè de jièshào,zuì hǎo hái yǒu jiǎndān de yīngwén fānyì。
B:méi wèntí,wǒ zhèlǐ yǒuxiē xiāngguān de zīliào,bāohán túpiàn、wénzì jièshào yǐjí yīngwén fānyì。wǒ fā gěi nǐ ba。
A:tài hǎo le,xièxiè lǎoshī!nín zhēnshi bāng le dà máng!

Malay

A: Saya memerlukan beberapa bahan tentang perayaan tradisional Cina, iaitu Perayaan Pertengahan Musim Luruh, untuk menyediakan pengenalan ringkas.
B: Perayaan Pertengahan Musim Luruh, ia merupakan perayaan yang penting! Bahan seperti apa yang anda perlukan?
C: Sebaiknya ada beberapa gambar, dan maklumat tentang kuih bulan dan aktiviti menikmati bulan, dan idealnya terjemahan bahasa Inggeris yang mudah.
B: Tiada masalah, saya ada beberapa bahan berkaitan di sini, termasuk gambar, huraian teks dan terjemahan bahasa Inggeris. Saya akan hantar kepada anda.
A: Hebat, terima kasih banyak! Anda telah banyak membantu!

Dialog 3

中文

A:我需要一些关于中国传统节日中秋节的资料,准备做一个简单的介绍。
B:中秋节啊,那可是个重要的节日!你需要什么类型的资料呢?
C:最好是有一些图片,还有关于月饼和赏月的介绍,最好还有简单的英文翻译。
B:没问题,我这里有一些相关的资料,包含图片、文字介绍以及英文翻译。我发给你吧。
A:太好了,谢谢老师!您真是帮了大忙!

Malay

A: Saya memerlukan beberapa bahan tentang perayaan tradisional Cina, iaitu Perayaan Pertengahan Musim Luruh, untuk menyediakan pengenalan ringkas.
B: Perayaan Pertengahan Musim Luruh, ia merupakan perayaan yang penting! Bahan seperti apa yang anda perlukan?
C: Sebaiknya ada beberapa gambar, dan maklumat tentang kuih bulan dan aktiviti menikmati bulan, dan idealnya terjemahan bahasa Inggeris yang mudah.
B: Tiada masalah, saya ada beberapa bahan berkaitan di sini, termasuk gambar, huraian teks dan terjemahan bahasa Inggeris. Saya akan hantar kepada anda.
A: Hebat, terima kasih banyak! Anda telah banyak membantu!

Frasa Biasa

准备材料

zhǔnbèi cáiliào

Bahan Penyediaan

Kebudayaan

中文

在中国,准备学习材料通常需要考虑教材、笔记、课件等多种形式,并且会根据学习内容和目标选择合适的材料。重视效率和实用性。

拼音

zài zhōngguó,zhǔnbèi xuéxí cáiliào tōngcháng xūyào kǎolǜ jiàocái、bǐjì、kèjiàn děng duō zhǒng xíngshì, bìngqiě huì gēnjù xuéxí nèiróng hé mùbiāo xuǎnzé héshì de cáiliào。zhòngshì xiàolǜ hé shíyòngxìng。

Malay

Di China, penyediaan bahan pembelajaran biasanya melibatkan pertimbangan pelbagai bentuk seperti buku teks, nota dan pembentangan, dan bahan yang sesuai dipilih berdasarkan kandungan pembelajaran dan matlamat. Kecekapan dan kepraktisan sangat dihargai.

Frasa Lanjut

中文

精挑细选的学习资料

量身定制的学习计划

高效的学习方法

拼音

jīng tiāo xì xuǎn de xuéxí zīliào

liàng shēn dìngzhì de xuéxí jìhuà

gāo xiào de xuéxí fāngfǎ

Malay

Bahan pembelajaran yang terpilih

Pelan pembelajaran yang disesuaikan

Kaedah pembelajaran yang cekap

Tabu Kebudayaan

中文

避免使用带有政治敏感性或文化歧视的内容。

拼音

bìmiǎn shǐyòng dài yǒu zhèngzhì mǐngǎnxìng huò wénhuà qíshì de nèiróng。

Malay

Elakkan penggunaan kandungan yang sensitif dari segi politik atau diskriminasi budaya.

Titik Kunci

中文

适用于各种教育和学习场景,特别是在文化交流、课堂教学和自主学习中。需要根据具体情况选择合适的材料,并注意材料的准确性和完整性。

拼音

shìyòng yú gè zhǒng jiàoyù hé xuéxí chǎngjǐng,tèbié shì zài wénhuà jiāoliú、kètáng jiàoxué hé zì zhǔ xuéxí zhōng。xūyào gēnjù jùtǐ qíngkuàng xuǎnzé héshì de cáiliào, bìng zhùyì cáiliào de zhǔnquèxìng hé wánzhěngxìng。

Malay

Sesuai untuk pelbagai senario pendidikan dan pembelajaran, terutamanya dalam pertukaran budaya, pengajaran dalam kelas dan pembelajaran kendi diri. Penting untuk memilih bahan yang sesuai berdasarkan situasi tertentu, dan memberi perhatian kepada ketepatan dan kelengkapan bahan tersebut.

Petunjuk Praktik

中文

多收集一些不同类型的学习资料,例如视频、音频、图片和文字材料; 尝试用不同的语言来准备材料; 练习用简洁明了的语言来概括学习材料的核心内容。

拼音

duō shōují yīxiē bùtóng lèixíng de xuéxí zīliào,lìrú shìpín、yīnyín、túpiàn hé wénzì cáiliào; chángshì yòng bùtóng de yǔyán lái zhǔnbèi cáiliào; liànxí yòng jiǎnjié míngliǎo de yǔyán lái gài kuò xuéxí cáiliào de héxīn nèiróng。

Malay

Kumpulkan pelbagai jenis bahan pembelajaran, seperti video, audio, imej dan bahan teks; Cuba sediakan bahan dalam pelbagai bahasa; Latih diri meringkaskan kandungan utama bahan pembelajaran secara ringkas dan jelas.