安排作息规律 Merancang Jadual Harian yang Tetap ānpái zuòxí guīlǜ

Dialog

Dialog 1

中文

A:你好,我们这次文化交流活动,你的作息时间安排得怎么样?
B:我尽量安排得规律些,早上七点起床,晚上十一点睡觉,中间留出充足的时间学习和交流。
C:听起来不错!那我们下午三点到五点可以安排一次茶话会,你方便吗?
A:没问题,下午三点到五点,我正好有空。
B:好的,到时候见。
C:好的,期待和你们交流。

拼音

A:nǐ hǎo, wǒmen zhè cì wén huà jiāo liú huó dòng, nǐ de zuò xí shí jiān ānpái de zěn me yàng?
B:wǒ jǐn liàng ānpái de guī lǜ xiē, zǎo shang qī diǎn qǐ chuáng, wǎn shang shí yī diǎn shuì jiào, zhōng jiān liú chū chōng zú de shí jiān xué xí hé jiāo liú。
C:tīng qǐlái bù cuò! nà wǒmen xià wǔ sān diǎn dào wǔ diǎn kě yǐ ānpái yī cì chá huà huì, nǐ fāng biàn ma?
A:méi wèntí, xià wǔ sān diǎn dào wǔ diǎn, wǒ zhèng hǎo yǒu kòng。
B:hǎo de, dào shí hòu jiàn。
C:hǎo de, qì dài hé nǐmen jiāo liú。

Malay

A: Hai, bagaimana jadual anda untuk acara pertukaran budaya kita?
B: Saya cuba untuk menjadikannya tetap, bangun pukul 7 pagi dan tidur pukul 11 malam, dengan masa yang mencukupi untuk belajar dan pertukaran di antara.
C: Bunyinya bagus! Kita boleh menjadualkan minum petang dari pukul 3 petang hingga 5 petang, adakah ia sesuai untuk anda?
A: Ya, sesuai sekali. Saya lapang dari pukul 3 petang hingga 5 petang.
B: Baiklah, jumpa nanti.
C: Baiklah, saya tidak sabar untuk pertukaran dengan anda semua.

Frasa Biasa

安排作息规律

ānpái zuòxí guīlǜ

Menyusun jadual yang tetap

Kebudayaan

中文

在中国,安排作息规律通常被认为是高效和自律的表现,尤其是在工作和学习中。

拼音

zài zhōngguó, ānpái zuòxí guīlǜ tōng cháng bèi rènwéi shì gāo xiào hé zì lǜ de biǎo xiàn, yóu qí shì zài gōngzuò hé xuéxí zhōng。

Malay

Dalam banyak budaya, termasuk Cina dan Barat, jadual tetap sering dikaitkan dengan kecekapan dan disiplin diri, terutamanya dalam kerja dan pembelajaran.

Tepat pada masa adalah penting

Frasa Lanjut

中文

我的作息时间非常紧凑,需要精打细算才能兼顾工作和生活。

为了提高效率,我采用了番茄工作法,将工作分成多个25分钟的单元。

我坚持早睡早起,保持充足的睡眠,这样才能拥有更饱满的精神状态。

拼音

wǒ de zuòxí shíjiān fēicháng jǐncòu, xūyào jīngdǎxīsǔan cáinéng jiāngu work hé shēnghuó。

wèile tígāo xiàolǜ, wǒ cǎiyòngle fānqié gōngzuò fǎ, jiāng gōngzuò fēnchéng duō gè 25 fēnzhōng de dānyuán。

wǒ jiānchí zǎosuì zǎoqǐ, bǎochí chōngzú de shuìmián, zhèyàng cáinéng yǒngyǒu gèng bǎomǎn de jīngshen zhuàngtài。

Malay

Jadual saya sangat padat, saya perlu merancang dengan teliti untuk mengimbangi kerja dan kehidupan.

Untuk meningkatkan kecekapan, saya menggunakan Teknik Pomodoro, membahagikan kerja saya kepada selang 25 minit.

Saya memastikan tidur yang cukup dengan tidur awal dan bangun awal untuk mengekalkan semangat yang tinggi

Tabu Kebudayaan

中文

在与中国人交流作息时间时,避免直接询问过于私人的问题,例如具体的睡眠时间或作息习惯细节。

拼音

zài yǔ zhōngguórén jiāoliú zuòxí shíjiān shí, bìmiǎn zhíjiē xúnwèn guòyú sīrén de wèntí, lìrú gùtǐ de shuìmián shíjiān huò zuòxí xíguàn xìjié。

Malay

Semasa berbincang mengenai jadual dengan orang Cina, elakkan daripada bertanya soalan yang terlalu peribadi, seperti waktu tidur yang spesifik atau butiran rutin harian.

Titik Kunci

中文

安排作息规律适用于各种年龄和身份的人,但需要注意根据具体情况调整。例如,老年人需要更多休息时间,而学生则需要更多学习时间。

拼音

ānpái zuòxí guīlǜ shìyòng yú gè zhǒng niánlíng hé shēnfèn de rén, dàn xūyào zhùyì gēnjù jùtǐ qíngkuàng tiáozhěng。lìrú, lǎoniánrén xūyào gèng duō xiūxi shíjiān, ér xuésheng zé xūyào gèng duō xuéxí shíjiān。

Malay

Menyusun jadual harian yang tetap sesuai untuk semua peringkat umur dan status, tetapi adalah penting untuk menyesuaikannya mengikut keadaan tertentu. Contohnya, warga emas memerlukan lebih banyak masa rehat, manakala pelajar memerlukan lebih banyak masa belajar.

Petunjuk Praktik

中文

多进行角色扮演,模拟不同的情景,练习表达作息时间和安排日程的能力。

可以和朋友或家人一起练习,互相纠正发音和表达方式。

可以尝试用英语或其他语言进行练习,提高跨文化交流能力。

拼音

duō jìnxíng juésè bànyǎn, mónǐ bùtóng de qíngjǐng, liànxí biǎodá zuòxí shíjiān hé ānpái rìchéng de nénglì。

kěyǐ hé péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí, hùxiāng jiūzhèng fāyīn hé biǎodá fāngshì。

kěyǐ chángshì yòng yīngyǔ huò qítā yǔyán jìnxíng liànxí, tígāo kuà wénhuà jiāoliú nénglì。

Malay

Amalkan lakon peranan dalam pelbagai senario untuk meningkatkan kebolehan anda menyatakan jadual dan mengatur temujanji.

Amalkan dengan rakan atau ahli keluarga, saling membetulkan sebutan dan cara penyampaian.

Cuba amalkan dalam bahasa Inggeris atau bahasa lain untuk meningkatkan kemahiran komunikasi rentas budaya