讨论温度适应 Perbincangan Tentang Penyesuaian Suhu tǎo lùn wēn dù shì yìng

Dialog

Dialog 1

中文

A:最近天气热得真让人受不了,你适应吗?
B:还好,我从小在南方长大,比较习惯潮热的天气。你呢?
A:我是北方人,不太习惯这种湿热,感觉黏糊糊的。
B:是啊,南方夏天就是这样。不过你适应一段时间就好了,可以试试多喝水,少吃辛辣食物。
A:好的,谢谢你的建议。对了,你有什么应对高温的妙招吗?
B:我会尽量待在空调房里,出门就穿轻便透气的衣服,避免长时间暴晒。
A:我也是这么做的,但还是感觉很热。
B:我们一起努力适应吧!

拼音

A:zuì jìn tiān qì rè de zhēn ràng rén shòu bù liǎo,nǐ shì yìng ma?
B:hái hǎo,wǒ cóng xiǎo zài nán fāng zhǎng dà,bǐ jiào xí guàn cháo rè de tiān qì。nǐ ne?
A:wǒ shì běi fāng rén,bù tài xí guàn zhè zhǒng shī rè,gǎn jué nián hú hú de。
B:shì a,nán fāng xià tiān jiù shì zhè yàng。bù guò nǐ shì yìng yī duàn shí jiān jiù hǎo le,kě yǐ shì shì duō hē shuǐ,shǎo chī xīn là shí wù。
A:hǎo de,xiè xie nǐ de jiàn yì。duì le,nǐ yǒu shén me yìng duì gāo wēn de miào zhāo ma?
B:wǒ huì jǐn liàng dài zài kōng tiáo fáng lǐ,chū mén jiù chuān qīng biàn tòu qì de yī fu,bì miǎn cháng shí jiān bào shài。
A:wǒ yě shì zhè me zuò de,dàn hái shì gǎn jué hěn rè。
B:wǒ men yī qǐ nǔ lì shì yìng ba!

Malay

A: Cuaca panas kebelakangan ini sungguh tidak tertahankan. Bagaimana kamu menghadapinya?
B: Baik sahaja. Saya membesar di selatan, jadi saya sudah biasa dengan cuaca panas dan lembap. Bagaimana pula kamu?
A: Saya dari utara, saya tidak biasa dengan kelembapan seperti ini, terasa melekit.
B: Ya, musim panas di selatan memang begitu. Tetapi kamu akan biasa lama-kelamaan. Cuba minum lebih banyak air dan elakkan makanan pedas.
A: Baiklah, terima kasih atas nasihatnya. Sebenarnya, adakah kamu mempunyai apa-apa petua untuk menangani cuaca panas?
B: Saya cuba untuk berada di dalam bilik berhawa dingin seboleh mungkin, memakai pakaian yang ringan dan bernafas apabila keluar, dan mengelakkan pendedahan cahaya matahari yang lama.
A: Saya juga melakukan perkara yang sama, tetapi saya masih rasa panas.
B: Marilah kita berusaha untuk menyesuaikan diri bersama-sama!

Frasa Biasa

讨论温度适应

tǎo lùn wēn dù shì yìng

Membincangkan adaptasi suhu

Kebudayaan

中文

在中国,南北方的气候差异很大,南方夏季高温高湿,北方夏季高温干燥。人们的温度适应能力也因地区而异。

拼音

zài zhōng guó,nán běi fāng de qì hòu chā yì hěn dà,nán fāng xià jì gāo wēn gāo shī,běi fāng xià jì gāo wēn gān zào。rén men de wēn dù shì yìng néng lì yě yīn dì qū ér yì。

Malay

Di China, perbezaan iklim antara utara dan selatan sangat ketara. Musim panas di selatan adalah panas dan lembap, manakala musim panas di utara adalah panas dan kering. Keupayaan manusia untuk menyesuaikan diri dengan suhu berbeza mengikut wilayah

Frasa Lanjut

中文

“我比较适应这种气候”

“我正在逐渐适应当地的气候”

“这种气候对我来说有点挑战性”

拼音

wǒ bǐ jiào shì yìng zhè zhǒng qì hòu

wǒ zhèng zài zhú jiàn shì yìng dāng dì de qì hòu

zhè zhǒng qì hòu duì wǒ lái shuō yǒu diǎn tiǎo zhàn xìng

Malay

Saya lebih selesa dengan iklim ini.

Saya sedang menyesuaikan diri dengan iklim setempat.

Iklim ini agak mencabar bagi saya

Tabu Kebudayaan

中文

避免过于直接地评论对方的适应能力,以免造成尴尬。

拼音

bì miǎn guò yú zhí jiē de píng lùn duì fāng de shì yìng néng lì,yǐ miǎn zào chéng gāng gà。

Malay

Elakkan daripada mengulas secara terus terang tentang keupayaan seseorang untuk menyesuaikan diri bagi mengelakkan rasa janggal.

Titik Kunci

中文

该场景适用于与外国人或不同地区的人交流天气和气候感受,以及应对高温的经验分享。了解对方的文化背景,选择合适的表达方式,避免文化差异带来的误解。

拼音

gāi chǎng jǐng shì yòng yú yǔ wài guó rén huò bù tóng dì qū de rén jiāo liú tiān qì hé qì hòu gǎn shòu,yǐ jí yìng duì gāo wēn de jīng yàn fēn xiǎng。liǎo jiě duì fāng de wén huà bèi jǐng,xuǎn zé héshì de biǎo dá fāng shì,bì miǎn wén huà chā yì dài lái de wù jiě。

Malay

Senario ini sesuai untuk perkongsian perasaan tentang cuaca dan iklim, serta pengalaman menangani suhu panas bersama warga asing atau orang dari pelbagai wilayah. Fahami latar belakang budaya pihak lawan dan pilih ungkapan yang sesuai untuk mengelakkan salah faham akibat perbezaan budaya.

Petunjuk Praktik

中文

反复练习对话,熟练掌握常用表达。

尝试将对话应用到不同的场景中。

注意语调和语气,使其更自然流畅。

拼音

fǎn fù liàn xí duì huà,shú liàn zhǎng wò cháng yòng biǎo dá。

cháng shì jiāng duì huà yìng yòng dào bù tóng de chǎng jǐng zhōng。

zhùyì yǔ diào hé yǔ qì,shǐ qí gèng zì rán liú chàng。

Malay

Amalkan dialog berulang kali untuk menguasai ungkapan biasa.

Cuba terapkan dialog dalam pelbagai senario.

Perhatikan intonasi dan nada suara untuk menjadikan ia lebih semula jadi dan lancar