鸡犬升天 los pollos y los perros ascienden al cielo
Explanation
比喻一人得势,其亲朋好友也跟着受益或得势。
Una metáfora de que cuando una persona gana poder, sus familiares y amigos también se benefician o ganan poder.
Origin Story
汉朝时期,淮南王刘安炼丹求仙,最终得道升天。传说,他炼丹剩下的药渣被鸡和狗吃了,也跟着一起升天了。这个故事后来演变成成语“鸡犬升天”,用来比喻一个人发达了,和他有关系的人都跟着沾光,也跟着发达起来。刘安,本名刘长,是汉高祖刘邦的孙子,被封为淮南王,统治着淮南地区。他是一位博学的王子,对道教和炼丹术非常感兴趣,希望通过炼丹来获得长生不老。他广纳贤士,在广陵建立了著名的“淮南书院”,聚集了众多学者,共同研究各种学问。传说,他曾经在八公山修炼,最终得道升天。虽然这段历史有争议,但“鸡犬升天”的故事却流传至今,成为一个家喻户晓的成语。
Durante la dinastía Han, el Príncipe de Huainan, Liu An, practicó la alquimia para buscar la inmortalidad, y finalmente logró ascender al cielo. Según la leyenda, los restos de su alquimia fueron comidos por pollos y perros, y también ascendieron al cielo juntos. Esta historia luego evolucionó al idioma "鸡犬升天" (Jī quǎn shēng tiān), que se usa para describir cuándo una persona tiene éxito, sus familiares también se benefician y tienen éxito.
Usage
常用来形容一个人发达了,周围的人也都跟着受益。
A menudo se usa para describir que cuando una persona tiene éxito, las personas que la rodean también se benefician.
Examples
-
他家兄弟几个都当了大官,真是鸡犬升天啊!
ta jia xiongdi ji ge dou dang le da guan, zhen shi ji quan sheng tian a!
¡Sus hermanos se han hecho altos funcionarios, es realmente un caso de "los pollos y los perros ascienden al cielo"!
-
自从他当了局长,亲戚朋友都来巴结他,真是鸡犬升天了。
zicom ta dang le ju zhang, qinqi pengyou dou lai bajie ta, zhen shi ji quan sheng tian le
¡Desde que se convirtió en director, todos sus familiares y amigos han venido a adularlo. ¡Realmente es un caso de "los pollos y los perros ascienden al cielo"!