萍水相逢 अचानक मुलाकात
Explanation
指不认识的人偶然相遇。
यह उन लोगों के आकस्मिक मिलन को संदर्भित करता है जो एक-दूसरे को नहीं जानते हैं।
Origin Story
盛唐时期,一位年轻的书生远游他乡,途经一座古色古香的小镇。夕阳西下,他走进一家茶馆,准备歇息片刻。茶馆里坐满了人,喧闹声此起彼伏。他随意找了个位置坐下,点了一杯清茶,细细品味。这时,一位穿着朴素的女子走了进来,她四处张望,似乎在寻找什么人。她最终发现了一个空位,就在书生对面坐了下来。两人四目相对,微微一笑,彼此眼中都充满了陌生和好奇。他们没有言语,只是默默地品着茶,感受着这片刻的宁静。过了一会儿,女子起身告辞,书生也起身相送。在门口,女子回头看了书生一眼,轻声道:"萍水相逢,他日若有缘,再续前缘。"书生点了点头,心里充满了淡淡的感伤和期待。他不知道,他和这位萍水相逢的女子,是否还会再次相遇,但这段短暂的相遇,却成为了他旅途中最美好的回忆。
समृद्ध तांग राजवंश के दौरान, एक युवा विद्वान ने एक दूर देश की यात्रा की और एक प्राचीन शहर से होकर गुजरा। सूर्यास्त के समय, वह आराम करने के लिए एक चायघर में गया। चायघर लोगों से भरा हुआ था, और शोरगुल बहुत था। उसने आराम से एक सीट पाई, चाय का ऑर्डर दिया, और उसे धीरे-धीरे चखा। इस समय, एक साधारण कपड़ों वाली महिला अंदर आई, चारों ओर देख रही थी जैसे कि वह किसी को ढूंढ रही हो। उसने आखिरकार एक खाली सीट पाई और विद्वान के सामने बैठ गई। उनकी आँखें मिलीं, और वे थोड़ा मुस्कुराए, दोनों में अजनबीपन और उत्सुकता थी। उन्होंने बात नहीं की, लेकिन चुपचाप चाय पी, उस पल की शांति का आनंद लिया। थोड़ी देर बाद, महिला उठकर चली गई, और विद्वान ने उसे विदाई दी। दरवाजे पर, महिला ने विद्वान की ओर देखा और धीरे से कहा, "एक संयोग, अगर भाग्य ने चाहा, तो हम फिर मिलेंगे।" विद्वान ने सिर हिलाया, उसके दिल में उदासी और उम्मीद दोनों थी। वह नहीं जानता था कि क्या वह इस महिला से फिर मिलेगा, लेकिन यह छोटी मुलाकात उसकी यात्रा की सबसे खूबसूरत याद बन गई।
Usage
形容不认识的人偶然相遇。常用于描写人与人之间初次相遇的场景,或表达一种短暂而美好的邂逅。
यह उन लोगों के आकस्मिक मिलन का वर्णन करता है जो एक-दूसरे को नहीं जानते हैं। अक्सर लोगों के बीच पहली मुलाकात का वर्णन करने या एक संक्षिप्त और सुंदर मुलाकात व्यक्त करने के लिए उपयोग किया जाता है।
Examples
-
我和他在异国他乡萍水相逢,却成为了最好的朋友。
wǒ hé tā zài yìguó tāxiāng píngshuǐ xiāngféng, què chéngle zuì hǎo de péngyou.
मैं उससे विदेश में अचानक मिला, और हम सबसे अच्छे दोस्त बन गए।
-
人生何处不相逢,也许下次萍水相逢,你我便能相识
rénshēng hé chù bù xiāngféng, yěxǔ xià cì píngshuǐ xiāngféng, nǐ wǒ biàn néng xiāngshí
जीवन में हर जगह मुलाकातें होती हैं, शायद अगली बार अचानक मिलने पर, हम एक-दूसरे को जान पाएंगे।