心肝宝贝 sayang
Explanation
指非常珍爱的人或物,表达了对某人或某物的深厚感情。
Merujuk kepada seseorang atau sesuatu yang sangat dihargai, menunjukkan kasih sayang yang mendalam.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老奶奶和她的孙子小明。小明从小就非常懂事,乖巧可爱,老奶奶把他当成心肝宝贝一样疼爱。每天,老奶奶都会为小明准备可口的饭菜,给他讲有趣的故事,带他去田野里玩耍。小明也很孝顺,经常帮老奶奶做家务,陪她聊天。他们俩相依为命,感情深厚。有一天,村里来了个算命先生,他说小明将来会成为一个非常优秀的人,老奶奶听了非常高兴,更加把小明视若珍宝。村里的人都羡慕他们祖孙俩的感情,都说他们是天底下最幸福的一家人。时光飞逝,小明长大成人,他并没有忘记老奶奶对他的爱,反而更加努力地工作,报答老奶奶的养育之恩。他经常带着礼物去看望老奶奶,陪她一起吃饭,聊天,分享生活中的快乐与烦恼。老奶奶也感到非常欣慰,她知道,她的心肝宝贝已经成长为一个优秀而善良的人。
Dahulu kala, di sebuah kampung kecil, tinggalah seorang nenek dan cucunya, Ali. Nenek sangat menyayangi cucunya. Setiap hari, nenek akan menyediakan makanan yang enak untuk Ali, menceritakan kisah-kisah yang menarik, dan membawa Ali bermain di padang. Ali juga sangat menyayangi neneknya. Suatu hari, seorang bomoh datang ke kampung dan berkata bahawa Ali akan menjadi seorang yang sangat berjaya pada masa hadapan. Nenek sangat gembira dan semakin menyayangi Ali.
Usage
用于表达对某人或某物的珍爱之情,通常用于亲密关系中。
Digunakan untuk menyatakan kasih sayang terhadap seseorang atau sesuatu, biasanya digunakan dalam hubungan yang rapat.
Examples
-
妈妈把小明当成心肝宝贝一样疼爱。
māmā bǎ xiǎomíng dàng chéng xīn gān bǎo bèi yīyàng téng'ài
Ibu menyayangi Ali seperti anak emasnya.
-
我的外婆就是我的心肝宝贝,我非常爱她。
wǒ de wàipó jiùshì wǒ de xīn gān bǎo bèi, wǒ fēicháng ài tā
Nenekku adalah harta hatiku, saya sangat menyayanginya.