心肝宝贝 tesouro do coração
Explanation
指非常珍爱的人或物,表达了对某人或某物的深厚感情。
Refere-se a uma pessoa ou coisa muito apreciada, expressando um profundo afeto.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老奶奶和她的孙子小明。小明从小就非常懂事,乖巧可爱,老奶奶把他当成心肝宝贝一样疼爱。每天,老奶奶都会为小明准备可口的饭菜,给他讲有趣的故事,带他去田野里玩耍。小明也很孝顺,经常帮老奶奶做家务,陪她聊天。他们俩相依为命,感情深厚。有一天,村里来了个算命先生,他说小明将来会成为一个非常优秀的人,老奶奶听了非常高兴,更加把小明视若珍宝。村里的人都羡慕他们祖孙俩的感情,都说他们是天底下最幸福的一家人。时光飞逝,小明长大成人,他并没有忘记老奶奶对他的爱,反而更加努力地工作,报答老奶奶的养育之恩。他经常带着礼物去看望老奶奶,陪她一起吃饭,聊天,分享生活中的快乐与烦恼。老奶奶也感到非常欣慰,她知道,她的心肝宝贝已经成长为一个优秀而善良的人。
Era uma vez, numa pequena aldeia de montanha, viviam uma avó e seu neto Xiaoming. Xiaoming era muito sensato e adorável desde pequeno, e sua avó o amava muito. Todos os dias, a avó preparava refeições deliciosas para Xiaoming, contava histórias interessantes e o levava para brincar nos campos. Xiaoming também era muito filial e muitas vezes ajudava sua avó com as tarefas domésticas e conversava com ela. Eles dependiam um do outro e tinham um profundo afeto um pelo outro. Um dia, um adivinho chegou à aldeia e disse que Xiaoming se tornaria uma pessoa muito bem-sucedida no futuro. A avó ficou muito feliz e amou Xiaoming ainda mais. Todos na aldeia invejavam o relacionamento deles, dizendo que eles eram a família mais feliz do mundo. O tempo passou, e Xiaoming cresceu. Ele nunca esqueceu o amor de sua avó e trabalhou ainda mais duro para retribuir por criá-lo. Ele frequentemente visitava sua avó com presentes, comia com ela, conversava e compartilhava as alegrias e tristezas de sua vida. A avó estava muito aliviada, ela sabia que seu precioso neto havia se tornado uma pessoa gentil e bem-sucedida.
Usage
用于表达对某人或某物的珍爱之情,通常用于亲密关系中。
Usado para expressar afeição por alguém ou algo, geralmente usado em relacionamentos íntimos.
Examples
-
妈妈把小明当成心肝宝贝一样疼爱。
māmā bǎ xiǎomíng dàng chéng xīn gān bǎo bèi yīyàng téng'ài
A mãe ama Xiaoming como a menina dos olhos dela.
-
我的外婆就是我的心肝宝贝,我非常爱她。
wǒ de wàipó jiùshì wǒ de xīn gān bǎo bèi, wǒ fēicháng ài tā
Minha avó é meu tesouro de coração, eu a amo muito.