心肝宝贝 xīn gān bǎo bèi tesoro del corazón

Explanation

指非常珍爱的人或物,表达了对某人或某物的深厚感情。

Se refiere a una persona o cosa muy apreciada, expresando un profundo afecto.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位老奶奶和她的孙子小明。小明从小就非常懂事,乖巧可爱,老奶奶把他当成心肝宝贝一样疼爱。每天,老奶奶都会为小明准备可口的饭菜,给他讲有趣的故事,带他去田野里玩耍。小明也很孝顺,经常帮老奶奶做家务,陪她聊天。他们俩相依为命,感情深厚。有一天,村里来了个算命先生,他说小明将来会成为一个非常优秀的人,老奶奶听了非常高兴,更加把小明视若珍宝。村里的人都羡慕他们祖孙俩的感情,都说他们是天底下最幸福的一家人。时光飞逝,小明长大成人,他并没有忘记老奶奶对他的爱,反而更加努力地工作,报答老奶奶的养育之恩。他经常带着礼物去看望老奶奶,陪她一起吃饭,聊天,分享生活中的快乐与烦恼。老奶奶也感到非常欣慰,她知道,她的心肝宝贝已经成长为一个优秀而善良的人。

cóng qián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi lǎonǎinai hé tā de sūnzǐ xiǎomíng. xiǎomíng cóng xiǎo jiù fēicháng dǒngshì, guāiqiǎo kě'ài, lǎonǎinai bǎ tā dàng chéng xīn gān bǎo bèi yīyàng téng'ài. měi tiān, lǎonǎinai dōu huì wèi xiǎomíng zhǔnbèi kěkǒu de fàncài, gěi tā jiǎng yǒuqù de gùshì, dài tā qù tiányě lǐ wánshuǎ. xiǎomíng yě hěn xiàoshùn, jīngcháng bāng lǎonǎinai zuò jiāwù, péi tā liáotiān. tāmen liǎ xiāngyīwéimìng, gǎnqíng shēnhòu. yǒuyītiān, cūn lǐ lái le gè suànmìng xiānshēng, tā shuō xiǎomíng jiānglái huì chéngwéi yīgè fēicháng yōuxiù de rén, lǎonǎinai tīng le fēicháng gāoxìng, gèngjiā bǎ xiǎomíng shì ruò zhēnbǎo. cūn lǐ de rén dōu xiànmù tāmen zǔsūn liǎ de gǎnqíng, dōu shuō tāmen shì tiāndì xià zuì xìngfú de yī jiā rén. shíguāng fēishì, xiǎomíng zhǎng dà chéngrén, tā bìng méiyǒu wàngjì lǎonǎinai duì tā de ài, fǎn'ér gèngjiā nǔlì de gōngzuò, bàodào lǎonǎinai de yǎngyù zhī ēn. tā jīngcháng dài zhe lǐwù qù kànwàng lǎonǎinai, péi tā yīqǐ chīfàn, liáotiān, fēnxiǎng shēnghuó zhōng de kuàilè yǔ fánnǎo. lǎonǎinai yě gǎndào fēicháng xīnwèi, tā zhīdào, tā de xīn gān bǎo bèi yǐjīng chéngzhǎng wéi yīgè yōuxiù ér shànliáng de rén.

Érase una vez, en un pequeño pueblo de montaña, vivían una abuela y su nieto Xiaoming. Xiaoming era muy sensible y encantador desde pequeño, y su abuela lo quería mucho. Todos los días, la abuela le preparaba comidas deliciosas a Xiaoming, le contaba historias interesantes y lo llevaba a jugar a los campos. Xiaoming también era muy filial y a menudo ayudaba a su abuela con las tareas del hogar y charlaba con ella. Se apoyaban mutuamente y tenían un profundo afecto el uno por el otro. Un día, un adivino llegó al pueblo y dijo que Xiaoming se convertiría en una persona muy exitosa en el futuro. La abuela estaba muy contenta y quería aún más a Xiaoming. Todos en el pueblo envidiaban su relación, diciendo que eran la familia más feliz del mundo. El tiempo pasó volando, y Xiaoming creció. Nunca olvidó el amor de su abuela y trabajó aún más duro para devolverle el favor de criarlo. A menudo visitaba a su abuela con regalos, comía con ella, charlaba y compartía las alegrías y las penas de su vida. La abuela estaba muy aliviada, sabía que su precioso nieto se había convertido en una persona amable y exitosa.

Usage

用于表达对某人或某物的珍爱之情,通常用于亲密关系中。

yòng yú biǎodá duì mǒu rén huò mǒu wù de zhēn'ài zhī qíng, tōngcháng yòng yú qīnmì guānxi zhōng

Se usa para expresar cariño por una persona o cosa, generalmente en relaciones íntimas.

Examples

  • 妈妈把小明当成心肝宝贝一样疼爱。

    māmā bǎ xiǎomíng dàng chéng xīn gān bǎo bèi yīyàng téng'ài

    Mamá ama a Xiaoming como a la niña de sus ojos.

  • 我的外婆就是我的心肝宝贝,我非常爱她。

    wǒ de wàipó jiùshì wǒ de xīn gān bǎo bèi, wǒ fēicháng ài tā

    Mi abuela es mi tesoro del corazón, la quiero mucho.