心肝宝贝 tesoro del corazón
Explanation
指非常珍爱的人或物,表达了对某人或某物的深厚感情。
Se refiere a una persona o cosa muy apreciada, expresando un profundo afecto.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老奶奶和她的孙子小明。小明从小就非常懂事,乖巧可爱,老奶奶把他当成心肝宝贝一样疼爱。每天,老奶奶都会为小明准备可口的饭菜,给他讲有趣的故事,带他去田野里玩耍。小明也很孝顺,经常帮老奶奶做家务,陪她聊天。他们俩相依为命,感情深厚。有一天,村里来了个算命先生,他说小明将来会成为一个非常优秀的人,老奶奶听了非常高兴,更加把小明视若珍宝。村里的人都羡慕他们祖孙俩的感情,都说他们是天底下最幸福的一家人。时光飞逝,小明长大成人,他并没有忘记老奶奶对他的爱,反而更加努力地工作,报答老奶奶的养育之恩。他经常带着礼物去看望老奶奶,陪她一起吃饭,聊天,分享生活中的快乐与烦恼。老奶奶也感到非常欣慰,她知道,她的心肝宝贝已经成长为一个优秀而善良的人。
Érase una vez, en un pequeño pueblo de montaña, vivían una abuela y su nieto Xiaoming. Xiaoming era muy sensible y encantador desde pequeño, y su abuela lo quería mucho. Todos los días, la abuela le preparaba comidas deliciosas a Xiaoming, le contaba historias interesantes y lo llevaba a jugar a los campos. Xiaoming también era muy filial y a menudo ayudaba a su abuela con las tareas del hogar y charlaba con ella. Se apoyaban mutuamente y tenían un profundo afecto el uno por el otro. Un día, un adivino llegó al pueblo y dijo que Xiaoming se convertiría en una persona muy exitosa en el futuro. La abuela estaba muy contenta y quería aún más a Xiaoming. Todos en el pueblo envidiaban su relación, diciendo que eran la familia más feliz del mundo. El tiempo pasó volando, y Xiaoming creció. Nunca olvidó el amor de su abuela y trabajó aún más duro para devolverle el favor de criarlo. A menudo visitaba a su abuela con regalos, comía con ella, charlaba y compartía las alegrías y las penas de su vida. La abuela estaba muy aliviada, sabía que su precioso nieto se había convertido en una persona amable y exitosa.
Usage
用于表达对某人或某物的珍爱之情,通常用于亲密关系中。
Se usa para expresar cariño por una persona o cosa, generalmente en relaciones íntimas.
Examples
-
妈妈把小明当成心肝宝贝一样疼爱。
māmā bǎ xiǎomíng dàng chéng xīn gān bǎo bèi yīyàng téng'ài
Mamá ama a Xiaoming como a la niña de sus ojos.
-
我的外婆就是我的心肝宝贝,我非常爱她。
wǒ de wàipó jiùshì wǒ de xīn gān bǎo bèi, wǒ fēicháng ài tā
Mi abuela es mi tesoro del corazón, la quiero mucho.