心肝宝贝 xīn gān bǎo bèi 心の宝物

Explanation

指非常珍爱的人或物,表达了对某人或某物的深厚感情。

非常に大切にしている人や物を指し、深い愛情を表します。

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位老奶奶和她的孙子小明。小明从小就非常懂事,乖巧可爱,老奶奶把他当成心肝宝贝一样疼爱。每天,老奶奶都会为小明准备可口的饭菜,给他讲有趣的故事,带他去田野里玩耍。小明也很孝顺,经常帮老奶奶做家务,陪她聊天。他们俩相依为命,感情深厚。有一天,村里来了个算命先生,他说小明将来会成为一个非常优秀的人,老奶奶听了非常高兴,更加把小明视若珍宝。村里的人都羡慕他们祖孙俩的感情,都说他们是天底下最幸福的一家人。时光飞逝,小明长大成人,他并没有忘记老奶奶对他的爱,反而更加努力地工作,报答老奶奶的养育之恩。他经常带着礼物去看望老奶奶,陪她一起吃饭,聊天,分享生活中的快乐与烦恼。老奶奶也感到非常欣慰,她知道,她的心肝宝贝已经成长为一个优秀而善良的人。

cóng qián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi lǎonǎinai hé tā de sūnzǐ xiǎomíng. xiǎomíng cóng xiǎo jiù fēicháng dǒngshì, guāiqiǎo kě'ài, lǎonǎinai bǎ tā dàng chéng xīn gān bǎo bèi yīyàng téng'ài. měi tiān, lǎonǎinai dōu huì wèi xiǎomíng zhǔnbèi kěkǒu de fàncài, gěi tā jiǎng yǒuqù de gùshì, dài tā qù tiányě lǐ wánshuǎ. xiǎomíng yě hěn xiàoshùn, jīngcháng bāng lǎonǎinai zuò jiāwù, péi tā liáotiān. tāmen liǎ xiāngyīwéimìng, gǎnqíng shēnhòu. yǒuyītiān, cūn lǐ lái le gè suànmìng xiānshēng, tā shuō xiǎomíng jiānglái huì chéngwéi yīgè fēicháng yōuxiù de rén, lǎonǎinai tīng le fēicháng gāoxìng, gèngjiā bǎ xiǎomíng shì ruò zhēnbǎo. cūn lǐ de rén dōu xiànmù tāmen zǔsūn liǎ de gǎnqíng, dōu shuō tāmen shì tiāndì xià zuì xìngfú de yī jiā rén. shíguāng fēishì, xiǎomíng zhǎng dà chéngrén, tā bìng méiyǒu wàngjì lǎonǎinai duì tā de ài, fǎn'ér gèngjiā nǔlì de gōngzuò, bàodào lǎonǎinai de yǎngyù zhī ēn. tā jīngcháng dài zhe lǐwù qù kànwàng lǎonǎinai, péi tā yīqǐ chīfàn, liáotiān, fēnxiǎng shēnghuó zhōng de kuàilè yǔ fánnǎo. lǎonǎinai yě gǎndào fēicháng xīnwèi, tā zhīdào, tā de xīn gān bǎo bèi yǐjīng chéngzhǎng wéi yīgè yōuxiù ér shànliáng de rén.

昔々、小さな山村に、おばあさんと孫の小明が住んでいました。小明は幼い頃からとても賢く、可愛らしく、おばあさんは彼を目に入れても痛くないほど可愛がっていました。毎日、おばあさんは小明のために美味しい料理を作り、面白い話を聞かせ、野原で一緒に遊びました。小明もとても孝行で、よくおばあさんの手伝いをしたり、話をしたりしていました。二人は互いに頼り合い、深い愛情で結ばれていました。ある日、村に占い師がやってきて、小明は将来素晴らしい人になるだろうと言いました。おばあさんはとても喜び、ますます小明を宝物のように大切に思いました。村の人々は皆、二人の絆を羨ましく思い、世界で一番幸せな家族だと話していました。時は流れ、小明は成長しました。彼はおばあさんの愛情を決して忘れることなく、より一層努力して働き、おばあさんの育ての恩に報いようとしました。彼はよくプレゼントを持っておばあさんを訪ね、一緒に食事をしたり、話したり、日々の喜びや悩みを分かち合いました。おばあさんもとても安心し、彼女の大切な孫は立派で優しい人になったと知っていました。

Usage

用于表达对某人或某物的珍爱之情,通常用于亲密关系中。

yòng yú biǎodá duì mǒu rén huò mǒu wù de zhēn'ài zhī qíng, tōngcháng yòng yú qīnmì guānxi zhōng

誰かまたは何かを大切にする気持ちを表すのに使われ、親しい間柄で用いられることが多い。

Examples

  • 妈妈把小明当成心肝宝贝一样疼爱。

    māmā bǎ xiǎomíng dàng chéng xīn gān bǎo bèi yīyàng téng'ài

    お母さんは小明を目に入れても痛くないほど可愛がっている。

  • 我的外婆就是我的心肝宝贝,我非常爱她。

    wǒ de wàipó jiùshì wǒ de xīn gān bǎo bèi, wǒ fēicháng ài tā

    私の祖母は私の心の宝です、とても愛しています。