心肝宝贝 심장의 보물
Explanation
指非常珍爱的人或物,表达了对某人或某物的深厚感情。
매우 소중히 여기는 사람이나 사물을 가리키며, 깊은 애정을 표현합니다.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位老奶奶和她的孙子小明。小明从小就非常懂事,乖巧可爱,老奶奶把他当成心肝宝贝一样疼爱。每天,老奶奶都会为小明准备可口的饭菜,给他讲有趣的故事,带他去田野里玩耍。小明也很孝顺,经常帮老奶奶做家务,陪她聊天。他们俩相依为命,感情深厚。有一天,村里来了个算命先生,他说小明将来会成为一个非常优秀的人,老奶奶听了非常高兴,更加把小明视若珍宝。村里的人都羡慕他们祖孙俩的感情,都说他们是天底下最幸福的一家人。时光飞逝,小明长大成人,他并没有忘记老奶奶对他的爱,反而更加努力地工作,报答老奶奶的养育之恩。他经常带着礼物去看望老奶奶,陪她一起吃饭,聊天,分享生活中的快乐与烦恼。老奶奶也感到非常欣慰,她知道,她的心肝宝贝已经成长为一个优秀而善良的人。
옛날 옛날 아주 작은 산골 마을에 할머니와 손자 소명이가 살았습니다. 소명이는 어릴 때부터 매우 착하고 귀여워서 할머니는 소명이를 눈에 넣어도 아프지 않을 만큼 사랑했습니다. 할머니는 매일 소명이를 위해 맛있는 음식을 만들어 주고, 재밌는 이야기를 들려주고, 들판에서 함께 놀아주었습니다. 소명이도 매우 효성이 지극하여 할머니의 집안일을 자주 도와주고 이야기를 나누었습니다. 두 사람은 서로 의지하며 깊은 애정으로 맺어져 있었습니다. 어느 날, 마을에 점쟁이가 찾아와서 소명이는 장차 훌륭한 사람이 될 것이라고 말했습니다. 할머니는 매우 기뻐하며 소명이를 더욱더 귀하게 여겼습니다. 마을 사람들은 모두 두 사람의 정을 부러워하며 세상에서 가장 행복한 가족이라고 말했습니다. 세월이 흘러 소명이는 어른이 되었습니다. 그는 할머니의 사랑을 결코 잊지 않고 더욱더 열심히 일하며 할머니의 은혜에 보답하려고 노력했습니다. 그는 종종 선물을 가지고 할머니를 찾아뵙고 함께 식사를 하고 이야기를 나누며, 삶의 기쁨과 슬픔을 함께 나누었습니다. 할머니도 매우 흐뭇해하며, 소중한 손자가 훌륭하고 친절한 사람으로 자랐다는 것을 알았습니다.
Usage
用于表达对某人或某物的珍爱之情,通常用于亲密关系中。
사람이나 사물을 소중히 여기는 마음을 표현하는 데 사용되며, 주로 친밀한 관계에서 쓰입니다.
Examples
-
妈妈把小明当成心肝宝贝一样疼爱。
māmā bǎ xiǎomíng dàng chéng xīn gān bǎo bèi yīyàng téng'ài
엄마는 샤오밍을 애지중지한다.
-
我的外婆就是我的心肝宝贝,我非常爱她。
wǒ de wàipó jiùshì wǒ de xīn gān bǎo bèi, wǒ fēicháng ài tā
할머니는 제 심장의 보물입니다. 정말 사랑합니다.