奇装异服 qí zhuāng yì fú странная одежда

Explanation

形容服装奇特,与众不同,多含贬义。

Описывает необычную одежду, отличающуюся от нормы, часто с негативной коннотацией.

Origin Story

话说唐朝时期,长安城里来了个异国商人,他穿着一身五彩斑斓的衣服,头上戴着奇怪的头饰,脚上穿着长长的靴子,手里还拿着一个不知名的乐器。他走在街上,吸引了无数人的目光,有人觉得他很新奇,有人则觉得他很古怪,甚至有人指指点点,窃窃私语。 这位商人名叫阿布,来自遥远的波斯。他来到长安,是为了贩卖丝绸和香料。他穿的这身衣服,是波斯王室的服饰,在波斯是很常见的,但在长安城,却是前所未有的。阿布并不知道自己的衣着在长安城会引起这么大的轰动,他只是习惯了穿自己的衣服,觉得舒适方便就好。 在长安城的这段时间里,阿布经历了许多事情。他见识了长安城的繁华景象,也体验了长安城百姓的热情好客。他结交了一些朋友,也学习了一些汉语。他发现,长安城的文化和风俗与波斯大相径庭,但这并不妨碍他欣赏和学习。 最后,阿布带着满意的笑容离开了长安城,他不仅做成了生意,还收获了友谊和文化体验。他永远不会忘记在长安城度过的日子,那些奇装异服的回忆,将成为他生命中最美好的回忆之一。

huashuo tangchao shiqi, chang'an cheng li lai le ge yiguo shangren, ta chuan zhe yi shen wu cai ban lan de yifu, tou shang dai zhe qiguai de tou shi, jiao shang chuan zhe chang chang de xuezi, shou li huan na zhe yige bu zhi ming de yueqi. ta zou zai jieshang, xiyin le wushu ren de muguang, you ren jue de ta hen xinqi, you ren ze jue de ta hen gu guai, shenzhi you ren zhizhizidiandian, qieqiesiyuyu.

Говорят, что во времена династии Тан в город Чанъань прибыл иностранный торговец. Он был одет в яркие одежды, на голове у него был странный головной убор, на ногах длинные сапоги, и он нёс неизвестный музыкальный инструмент. Идя по улицам, он привлекал внимание бесчисленного множества людей. Некоторые находили его необычным, другие — странным, а некоторые даже шептались и показывали пальцем.

Usage

通常用于形容衣着打扮奇特,与众不同,多含贬义。

tongchang yongyu xingrong yizhuodaban qite, yu zhongbutong, duo han bianyi

Обычно используется для описания необычных и отличающихся от нормы стилей одежды, часто с негативной коннотацией.

Examples

  • 舞台上的演员个个奇装异服,引人注目。

    wutaishang de yanyuan gege qizhuangyifu, yinrenzhumu

    Актеры на сцене были одеты в необычные костюмы, привлекая внимание.

  • 他穿着奇装异服走在街上,显得格格不入。

    ta chuanzhe qizhuangyifu zouzai jieshang, xiandai gegebu ru

    Он шел по улице в странной одежде, выглядя неуместно.