适应作息时间 Адаптация к режиму дня shìyìng zuòxí shíjiān

Диалоги

Диалоги 1

中文

丽萨:你好,王先生,我最近来中国,想学习如何适应中国的作息时间。
王先生:您好,丽萨女士。很高兴能帮您。中国的作息时间总体来说比较规律,但不同城市和地区可能略有差异。您是从哪里来的呢?
丽萨:我来自法国。在法国,我们的作息时间比较随意,晚上活动也比较多。
王先生:是的,法国的作息时间与中国还是有些不同。在中国,人们通常早睡早起,生活节奏比较快。
丽萨:那您能给我一些建议吗?比如,早睡早起具体是什么时间呢?
王先生:一般来说,早睡早起是指晚上11点前睡觉,早上7点左右起床。当然这只是个参考,您可以根据自己的情况调整。
丽萨:明白了,谢谢您的建议。
王先生:不客气,有什么问题尽管问我。

拼音

Lisa:nǐ hǎo,Wáng xiānsheng,wǒ zuìjìn lái zhōngguó,xiǎng xuéxí rúhé shìyìng zhōngguó de zuòxí shíjiān。
Wáng xiānsheng:nínhǎo,Lìsā nǚshì。hěn gāoxìng néng bāng nín。zhōngguó de zuòxí shíjiān zǒngtǐ lái shuō bǐjiào gùlǜ,dàn bùtóng chéngshì hé dìqū kěnéng luè yǒu chāyì。nín shì cóng nǎlǐ lái de ne?
Lisa:wǒ lái zì fàguó。zài fàguó,wǒmen de zuòxí shíjiān bǐjiào suíyì,wǎnshang huódòng yě bǐjiào duō。
Wáng xiānsheng:shì de,fàguó de zuòxí shíjiān yǔ zhōngguó hái shì yǒuxiē bùtóng。zài zhōngguó,rénmen chángcháng zǎo shuì zǎo qǐ,shēnghuó jízou bǐjiào kuài。
Lisa:nà nín néng gěi wǒ yīxiē jiànyì ma?bǐrú,zǎo shuì zǎo qǐ jùtǐ shì shénme shíjiān ne?
Wáng xiānsheng:yībān lái shuō,zǎo shuì zǎo qǐ shì zhǐ wǎnshang 11 diǎn qián shuìjiào,zǎoshang 7 diǎn zuǒyòu qǐchuáng。dāngrán zhè zhǐshì gè cānkǎo,nín kěyǐ gēnjù zìjǐ de qíngkuàng tiáozhěng。
Lisa:míngbái le,xièxie nín de jiànyì。
Wáng xiānsheng:bú kèqì,yǒu shénme wèntí gěngwèn wǒ。

Russian

Лиза: Здравствуйте, господин Ван. Я недавно приехала в Китай и хочу научиться адаптироваться к китайскому распорядку дня.
Господин Ван: Здравствуйте, госпожа Лиза. Рад помочь вам. Китайский распорядок дня в целом довольно упорядочен, но в разных городах и регионах могут быть небольшие различия. Откуда вы?
Лиза: Я из Франции. Во Франции наш распорядок дня более гибкий, и мы также более активны вечерами.
Господин Ван: Да, французский распорядок дня несколько отличается от китайского. В Китае люди обычно ложатся спать рано и встают рано, и темп жизни быстрее.
Лиза: Не могли бы вы дать мне несколько советов? Например, какое время считается ранним подъёмом и отходом ко сну?
Господин Ван: Как правило, ранний подъём и отход ко сну означают, что вы ложитесь спать до 23:00 и встаёте около 7:00. Конечно, это всего лишь ориентир, вы можете корректировать его в зависимости от вашей ситуации.
Лиза: Поняла, спасибо за совет.
Господин Ван: Пожалуйста, обращайтесь ко мне с любыми другими вопросами.

Часто используемые выражения

适应作息时间

shìyìng zuòxí shíjiān

Адаптация к распорядку дня

Культурный фон

中文

在中国,‘早睡早起’是一种普遍的生活习惯,尤其是在农村地区。但在城市,特别是大城市,由于工作和娱乐活动较多,人们的作息时间相对较晚。

在与人交流时,要注意场合,正式场合下,使用比较正式的语言;非正式场合下,可以使用比较口语化的表达方式。

拼音

zài zhōngguó,‘zǎo shuì zǎo qǐ’ shì yī zhǒng pǔbiàn de shēnghuó xíguàn,yóuqí shì zài nóngcūn dìqū。dàn zài chéngshì,tèbié shì dà chéngshì,yóuyú gōngzuò hé yúlè huódòng jiào duō,rénmen de zuòxí shíjiān xiāngduì jiào wǎn。

zài yǔ rén jiāoliú shí,yào zhùyì chǎnghé,zhèngshì chǎnghé xià,shǐyòng bǐjiào zhèngshì de yǔyán;fēi zhèngshì chǎnghé xià,kěyǐ shǐyòng bǐjiào kǒuyǔhuà de biǎodá fāngshì。

Russian

В Китае «ложиться спать рано и вставать рано» — распространённая привычка, особенно в сельской местности. Однако в городах, особенно в крупных городах, из-за большого количества рабочих и развлекательных мероприятий режим дня людей относительно поздний.

При общении с другими людьми следует учитывать контекст. В формальной обстановке следует использовать более формальный язык; в неформальной обстановке можно использовать более разговорный стиль речи

Продвинутые выражения

中文

我需要调整我的生物钟以适应这里的生活节奏。

为了更好地融入当地生活,我正在努力调整我的作息时间。

中国的作息时间比我想象的更有规律。

拼音

wǒ xūyào tiáozhěng wǒ de shēngwù zhōng yǐ shìyìng zhè lǐ de shēnghuó jízou。

wèile gèng hǎo de róngrù dāngdì shēnghuó,wǒ zhèngzài nǔlì tiáozhěng wǒ de zuòxí shíjiān。

zhōngguó de zuòxí shíjiān bǐ wǒ xiǎngxiàng de gèng yǒu gùlǜ。

Russian

Мне нужно настроить свои биологические часы, чтобы адаптироваться к ритму жизни здесь.

Чтобы лучше интегрироваться в местную жизнь, я стараюсь скорректировать свой распорядок дня.

Распорядок дня в Китае более упорядочен, чем я ожидал

Культурные запреты

中文

不要在公共场合大声喧哗,不要随意打乱别人的作息时间。

拼音

bùyào zài gōnggòng chǎnghé dàshēng xuānhuá,bùyào suíyì dǎluàn biérén de zuòxí shíjiān。

Russian

Избегайте громких разговоров в общественных местах и не нарушайте произвольно чужой режим дня.

Ключевые точки

中文

适用人群:来华外国人、对中国作息时间不了解的人。年龄段:不限。关键点:要尊重中国人的作息习惯,不要随意打扰别人。常见错误:不了解中国人的作息时间,随意打扰别人休息。

拼音

shìyòng rénqún:láihua wàiguórén、duì zhōngguó zuòxí shíjiān bù liǎojiě de rén。niánlíng duàn:bù xiàn。guānjiàn diǎn:yào zūnzhòng zhōngguó rén de zuòxí xíguàn,bùyào suíyì dǎrǎo biérén。chángjiàn cuòwù:bù liǎojiě zhōngguó rén de zuòxí shíjiān,suíyì dǎrǎo biérén xiūxi。

Russian

Целевая аудитория: иностранцы, приезжающие в Китай, люди, не знакомые с китайским распорядком дня. Возрастная группа: без ограничений. Ключевые моменты: необходимо уважать привычки китайцев в отношении режима дня и не беспокоить других без необходимости. Распространённые ошибки: незнание китайского распорядка дня, беспокойство отдыха других.

Советы для практики

中文

与朋友练习对话,模拟不同的场景。

根据实际情况,灵活运用学到的表达方式。

注意语调和语气,使对话更自然流畅。

拼音

yǔ péngyou liànxí duìhuà,mónǐ bùtóng de chǎngjǐng。

gēnjù shíjì qíngkuàng,línghuó yòngyòng xué dào de biǎodá fāngshì。

zhùyì yǔdiào hé yǔqì,shǐ duìhuà gèng zìrán liúlàng。

Russian

Потренируйтесь в разговоре с другом, смоделировав разные ситуации.

В зависимости от ситуации гибко используйте выученные выражения.

Обращайте внимание на интонацию и тон, чтобы разговор был более естественным и плавным