雍容华贵 yōng róng huá guì elegante at marangal

Explanation

形容态度文雅从容,庄重大方,多用于描写女性气质。

Inilalarawan nito ang isang magalang, kalmado, at marangal na asal, na kadalasang ginagamit upang ilarawan ang magandang pag-uugali ng isang babae.

Origin Story

传说中,一位身着华服的贵妃,步履轻盈地穿过宫殿长廊。她的一举一动,都透着与生俱来的优雅和高贵。她不疾不徐,神态安详,举手投足间,都流露出一种令人难以抗拒的魅力。即使是简单的动作,在她身上也显得格外有韵味。她仿佛是画卷中走出来的女子,雍容华贵,令人叹为观止。宫人们都悄悄地称赞她的美丽和气质,说她是一位真正的大家闺秀,举手投足间都散发着令人敬佩的魅力。她的美,不仅仅是外表的美,更是一种由内而外散发出来的气质。这种气质,是岁月沉淀下来的优雅,是阅历积累下来的从容,是修养提升带来的自信。正是这种由内而外散发出来的气质,才真正构成了她雍容华贵的独特魅力。

chuán shuō zhōng, yī wèi shēn zhuó huá fú de guì fēi, bù lǚ qīng yíng de chuān guò gōng diàn cháng láng. tā de yī jǔ yī dòng, dōu tòu zhe yǔ shēng jù lái de yōu yǎ hé gāo guì. tā bù jí bù xú, shén tài ānxíang, jǔ shǒu tóu zhǔ jiān, dōu liú lù chū yī zhǒng lìng rén nán yǐ kàng jù de mèilì. jí shǐ shì jiǎn dān de dòng zuò, zài tā shēn shàng yě xiǎn de gè wài yǒu yùn wèi. tā fǎng fú shì huà juàn zhōng zǒu chū lái de nǚ zǐ, yōng róng huá guì, lìng rén tàn wèi guān zhǐ. gōng rén men dōu qiāo qiāo de chēng zàn tā de měi lì hé qì zhì, shuō tā shì yī wèi zhēn zhèng de dà jiā guī xiù, jǔ shǒu tóu zhǔ jiān dōu sàn fā zhe lìng rén jìng pèi de mèilì. tā de měi, bù jǐn jīn shì wài biǎo de měi, gèng shì yī zhǒng yóu nèi ér wài sàn fā chū lái de qì zhì. zhè zhǒng qì zhì, shì suì yuè chén diàn xià lái de yōu yǎ, shì yuè lì jī lěi xià lái de cóng róng, shì xiū yǎng tí shēng dài lái de zì xìn. zhèng shì zhè zhǒng yóu nèi ér wài sàn fā chū lái de qì zhì, cái zhēn zhèng gòu chéng le tā yōng róng huá guì de dú tè mèilì.

Ayon sa alamat, isang maharlikang konkubina, na nakasuot ng mararangyang damit, ay magaan ang paglalakad sa mga koridor ng palasyo. Ang bawat kilos niya ay naglalabas ng likas na biyaya at pagkamaharlika. Siya ay kalmado at payapa, at ang bawat galaw ay naglalabas ng isang hindi mapipigilang alindog. Kahit ang mga simpleng galaw ay tila partikular na elegante sa kanya. Siya ay parang isang babaeng lumabas sa isang painting, elegante at marangal, nakamamanghang. Ang mga tagapaglingkod sa palasyo ay palihim na pinupuri ang kanyang kagandahan at ugali, na sinasabing siya ay isang tunay na babaeng may mataas na uri, na ang bawat kilos ay naglalabas ng isang kahanga-hangang alindog. Ang kanyang kagandahan ay hindi lamang panlabas na kagandahan, kundi isang ugali na nagmumula sa loob. Ang ugali na ito ay ang karangalan na naipon ng panahon, ang kapanatagan na naipon sa pamamagitan ng karanasan, at ang kumpyansa na dala ng paglilinang. Ito ang panloob na ningning na tunay na bumuo ng kanyang natatanging pagkaelegante at pagkamaharlika.

Usage

多用于描写女性,形容其举止优雅,气质高贵。

duō yòng yú miáo xiě nǚ xìng, xíng róng qí jǔ zhǐ yōu yǎ, qì zhì gāo guì。

Karamihan ay ginagamit upang ilarawan ang mga babae, upang ilarawan ang kanilang magagandang asal at marangal na ugali.

Examples

  • 她举手投足之间都散发着雍容华贵的魅力。

    tā jǔ shǒu tóu zhǔ zhī jiān dōu sàn fā zhe yōng róng huá guì de mèilì.zhè jiàn lǐ fú de shè jì yōng róng huá guì, fēi cháng shì hé cān jiā zhèng shì chǎng hé。

    Ang bawat galaw niya ay naglalabas ng isang elegante at marangal na alindog.

  • 这件礼服的设计雍容华贵,非常适合参加正式场合。

    Ang disenyo ng damit na ito ay elegante at marangal, napakaangkop para sa mga pormal na okasyon.