一尘不染 impecable
Explanation
一尘不染,原指佛教徒修行时,排除物欲,保持心地洁净。现泛指丝毫不受坏习惯,坏风气的影响。也用来形容非常清洁、干净。
El idioma ,
Origin Story
在一个远离尘世的山谷里,住着一位名叫清心的小和尚。清心从小就与世无争,心地善良,对任何事物都保持着一种纯净的善意。他勤奋修行,每天都打扫寺院,保持寺院环境的整洁。一日,一位老和尚来到寺院,看到清心打扫得如此认真,便问他:“为何要如此勤劳地打扫寺院呢?”清心笑着说:“佛陀教诲我们,要保持内心的一尘不染,而这寺院就是我们的心灵,只有保持寺院的干净,才能让自己的内心更加清净。”老和尚听了,欣慰地点了点头,说:“你真是个好孩子。”清心依然保持着初心,用自己的行动,诠释着“一尘不染”的含义,也让更多的人感受到了内心的平静与祥和。
En un valle aislado lejos del mundo, vivía un joven monje llamado Qingxin. Qingxin era pacífico y bondadoso con todos, libre de conflictos. Era diligente en su práctica y barría el templo todos los días, manteniendo la limpieza del terreno del templo. Un día, un monje anciano llegó al templo y, al ver a Qingxin limpiando tan diligentemente, le preguntó: “¿Por qué limpias el templo tan diligentemente?” Qingxin sonrió y dijo: “Buda nos ha enseñado a mantener nuestros corazones puros y libres de deseos mundanos. Este templo es nuestra mente. Solo al mantener el templo limpio podemos hacer que nuestros corazones se calmen”. El monje anciano asintió con aprobación y dijo: “Eres un buen niño”. Qingxin se mantuvo fiel a su intención original y encarnó el significado de “ ” a través de sus acciones, ayudando a otros a experimentar paz interior y armonía.
Usage
一尘不染,常用来形容人或环境的清洁、干净、不受污染。
El idioma ,
Examples
-
他房间里收拾得一尘不染,让人感到很舒服。
ta fang jian li shou shi de yi chen bu ran, rang ren gan dao hen shu fu.
Su habitación está impecable, lo que hace que la gente se sienta muy cómoda.
-
经过一番打扫,教室里一尘不染,焕然一新。
jing guo yi fan da sao, jiao shi li yi chen bu ran, huan ran yi xin.
Después de una buena limpieza, el aula está impecable y renovada.
-
这个小女孩心灵纯净,一尘不染,令人敬佩。
zhe ge xiao nu hai xin ling chun jing, yi chen bu ran, ling ren jing pei.
Esta niña tiene un corazón puro e impecable, lo cual es admirable.
-
这位老先生,生活简朴,一尘不染,令人敬佩。
zhe wei lao xian sheng, sheng huo jian pu, yi chen bu ran, ling ren jing pei
Este caballero de edad avanzada vive una vida simple e impecable, lo cual es admirable.