一尘不染 безупречно чистый
Explanation
一尘不染,原指佛教徒修行时,排除物欲,保持心地洁净。现泛指丝毫不受坏习惯,坏风气的影响。也用来形容非常清洁、干净。
Идиома, происходящая из буддизма, где монахов поощряют к сохранению чистоты ума и освобождению от материальных желаний. В настоящее время она используется для описания человека или места, свободного от любого негативного влияния или побочных эффектов. Также ее используют для описания чего-либо очень чистого и гигиеничного.
Origin Story
在一个远离尘世的山谷里,住着一位名叫清心的小和尚。清心从小就与世无争,心地善良,对任何事物都保持着一种纯净的善意。他勤奋修行,每天都打扫寺院,保持寺院环境的整洁。一日,一位老和尚来到寺院,看到清心打扫得如此认真,便问他:“为何要如此勤劳地打扫寺院呢?”清心笑着说:“佛陀教诲我们,要保持内心的一尘不染,而这寺院就是我们的心灵,只有保持寺院的干净,才能让自己的内心更加清净。”老和尚听了,欣慰地点了点头,说:“你真是个好孩子。”清心依然保持着初心,用自己的行动,诠释着“一尘不染”的含义,也让更多的人感受到了内心的平静与祥和。
В уединенной долине, далеко от мира, жил молодой монах по имени Цинсинь. Цинсинь был мирным и добрым ко всем, свободным от раздоров. Он был усерден в своей практике и подметал храм каждый день, поддерживая чистоту окружающей среды. Однажды в храм пришел старый монах и, увидев, как Цинсинь усердно убирается, спросил его: « »
Usage
一尘不染,常用来形容人或环境的清洁、干净、不受污染。
Идиома используется для описания чистоты, непорочности и отсутствия загрязнения человека или места.
Examples
-
他房间里收拾得一尘不染,让人感到很舒服。
ta fang jian li shou shi de yi chen bu ran, rang ren gan dao hen shu fu.
Его комната безупречно чиста, что приятно видеть.
-
经过一番打扫,教室里一尘不染,焕然一新。
jing guo yi fan da sao, jiao shi li yi chen bu ran, huan ran yi xin.
После уборки класс стал безупречно чистым и обновленным.
-
这个小女孩心灵纯净,一尘不染,令人敬佩。
zhe ge xiao nu hai xin ling chun jing, yi chen bu ran, ling ren jing pei.
У этой маленькой девочки чистое и непорочное сердце, что вызывает восхищение.
-
这位老先生,生活简朴,一尘不染,令人敬佩。
zhe wei lao xian sheng, sheng huo jian pu, yi chen bu ran, ling ren jing pei
Этот старик ведет простую и безупречную жизнь, что вызывает уважение.