不务正业 No hacer el trabajo propio
Explanation
不务正业,是指丢下本职工作不做,去搞其他的事情。一般指的是不努力学习或工作,贪图享乐,或者从事一些无益的事情。这个成语通常用来批评那些不认真做事、不负责任的人。
No hacer el trabajo propio significa abandonar el trabajo principal y dedicarse a otras cosas. Por lo general, se refiere a personas que no trabajan duro en el aprendizaje o el trabajo y se complacen en el placer o se dedican a cosas inútiles. Este idioma se usa a menudo para criticar a quienes no se toman en serio su trabajo y son irresponsables.
Origin Story
话说,在古代有一个叫王二的小伙子,他天生聪明伶俐,但从小就懒惰成性,不喜欢读书,也不愿意干活。他整天游手好闲,不是去街上闲逛,就是去酒馆喝酒,把自己的日子过得逍遥自在。他父母见他这样,经常劝他:“孩子,你不能总这样下去,你要努力学习,将来才能有出息。”可王二总是左耳朵进右耳朵出,根本听不进去。他父亲病重时,还特意叮嘱他说:“你要努力学习,将来好光耀门楣!”可王二却说:“父亲您放心吧,我一定努力学习!“可是,父亲去世后,王二就更加肆无忌惮,整天无所事事,不务正业。他父母去世后,王二更是变本加厉,不思进取,整天游手好闲,浪费光阴,把家里的钱财也挥霍殆尽。最后,王二一事无成,沦落为一个无名小卒。
Se dice que en la antigüedad hubo un joven llamado Wang Er, que era naturalmente inteligente e inteligente, pero desde pequeño era perezoso e indolente. No le gustaba leer y tampoco quería trabajar. ,
Usage
这个成语用于批评那些不务正业、游手好闲的人。它可以用来形容那些不认真学习、工作的人,或者用来形容那些整天无所事事,浪费时间的人。
Este idioma se usa para criticar a quienes no trabajan duro y pierden el tiempo. Se puede usar para describir a quienes no se toman en serio sus estudios o trabajo, o para describir a quienes se pasan los días sin hacer nada y perdiendo el tiempo.
Examples
-
他整天游手好闲,不务正业,一点也不上进。
tā zhěng tiān yóu shǒu hǎo xián, bù wù zhèng yè, yī diǎn yě bù shàng jìn.
Pasa todo el día vagando y no hace ningún trabajo real. No es nada ambicioso.
-
别整天不务正业,该做点正事了。
bié zhěng tiān bù wù zhèng yè, gāi zuò diǎn zhèng shì le.
Deja de perder el tiempo y ponte a trabajar de verdad.
-
他工作不努力,整天不务正业,怎么能取得好成绩呢?
tā gōng zuò bù nǔ lì, zhěng tiān bù wù zhèng yè, zěn me néng qǔ dé hǎo chéng jì ne?
No trabaja duro y se pasa todo el día haciendo cosas inútiles. ¿Cómo puede lograr buenos resultados?