不务正业 Unfug treiben
Explanation
不务正业,是指丢下本职工作不做,去搞其他的事情。一般指的是不努力学习或工作,贪图享乐,或者从事一些无益的事情。这个成语通常用来批评那些不认真做事、不负责任的人。
Unfug treiben bedeutet, die eigene Arbeit liegen zu lassen und sich mit anderen Dingen zu beschäftigen. Es bezieht sich in der Regel auf Menschen, die nicht fleißig lernen oder arbeiten, sondern dem Vergnügen frönen oder sich mit sinnlosen Dingen beschäftigen. Diese Redewendung wird oft verwendet, um Menschen zu kritisieren, die ihre Arbeit nicht ernst nehmen und unverantwortlich handeln.
Origin Story
话说,在古代有一个叫王二的小伙子,他天生聪明伶俐,但从小就懒惰成性,不喜欢读书,也不愿意干活。他整天游手好闲,不是去街上闲逛,就是去酒馆喝酒,把自己的日子过得逍遥自在。他父母见他这样,经常劝他:“孩子,你不能总这样下去,你要努力学习,将来才能有出息。”可王二总是左耳朵进右耳朵出,根本听不进去。他父亲病重时,还特意叮嘱他说:“你要努力学习,将来好光耀门楣!”可王二却说:“父亲您放心吧,我一定努力学习!“可是,父亲去世后,王二就更加肆无忌惮,整天无所事事,不务正业。他父母去世后,王二更是变本加厉,不思进取,整天游手好闲,浪费光阴,把家里的钱财也挥霍殆尽。最后,王二一事无成,沦落为一个无名小卒。
Es heißt, dass es in der Antike einen jungen Mann namens Wang Er gab, der von Natur aus klug und intelligent war, aber von klein auf faul und träge war. Er mochte es nicht zu lesen und er wollte auch nicht arbeiten. Er schlenderte den ganzen Tag herum und ging entweder in die Stadt zum Bummeln oder in die Kneipe zum Trinken, er lebte ein sorgloses und glückliches Leben. Als seine Eltern ihn so sahen, ermahnten sie ihn oft: „Kind, du kannst nicht immer so weitermachen, du musst fleißig lernen, dann wirst du eines Tages erfolgreich sein.
Usage
这个成语用于批评那些不务正业、游手好闲的人。它可以用来形容那些不认真学习、工作的人,或者用来形容那些整天无所事事,浪费时间的人。
Diese Redewendung wird verwendet, um diejenigen zu kritisieren, die ihre Arbeit nicht ernst nehmen und ihr Leben mit Faulenzen verbringen. Man kann sie verwenden, um Leute zu beschreiben, die nicht ernsthaft lernen oder arbeiten, oder um Leute zu beschreiben, die den ganzen Tag nichts tun und ihre Zeit verschwenden.
Examples
-
他整天游手好闲,不务正业,一点也不上进。
tā zhěng tiān yóu shǒu hǎo xián, bù wù zhèng yè, yī diǎn yě bù shàng jìn.
Er ist den ganzen Tag faul und hält sich nicht an seine Arbeit.
-
别整天不务正业,该做点正事了。
bié zhěng tiān bù wù zhèng yè, gāi zuò diǎn zhèng shì le.
Hört auf, den ganzen Tag faul herumzuhängen und widme dich endlich deiner Arbeit!
-
他工作不努力,整天不务正业,怎么能取得好成绩呢?
tā gōng zuò bù nǔ lì, zhěng tiān bù wù zhèng yè, zěn me néng qǔ dé hǎo chéng jì ne?
Er arbeitet nicht hart und ist den ganzen Tag faul. Wie soll er da gute Ergebnisse erzielen?