游手好闲 yóu shǒu hào xián ocioso

Explanation

形容人游荡懒散,不参加劳动,不务正业。

Describe a persona que es vaga y no trabaja.

Origin Story

从前,有个年轻人叫阿强,他自幼家境贫寒,父母靠种地为生。阿强却厌恶劳动,整日游手好闲,沉迷于赌博和酒色之中。他挥霍了父母辛辛苦苦攒下的钱,还欠下了一屁股债。父母多次劝说他改过自新,但阿强置之不理,继续过着浑浑噩噩的生活。村里的人都对他嗤之以鼻,认为他是一个不肖子孙。有一天,阿强偶然间听说邻村有个富翁招女婿,要求勤劳肯干。阿强动了心思,便跑去应聘。富翁看他衣着光鲜,以为他是个勤劳的人,便将他招为女婿。然而,婚后阿强依旧游手好闲,不务家业,整天无所事事。富翁看透了他的为人,便将他赶出了家门。阿强一无所有,后悔莫及,最终沦为乞丐,过着凄惨的生活。这个故事告诉我们,游手好闲,不思进取,最终只会自食其果。

congqian, you ge niánqīngrén jiào ā qiáng, tā zì yòu jiā jìng pín hán, fùmǔ kào zhòng dì wéi shēng. ā qiáng què yànwù láodòng, zhěng rì yóu shǒu hào xián, chénmí yú dǔbó hé jiǔsè zhī zhōng. tā huīhuò le fùmǔ xīn xīn kǔ kǔ zǎn xià de qián, hái qiàn xià le yì pǐ gu dǎi. fùmǔ duō cì quānshuō tā gǎiguò zì xīn, dàn ā qiáng zhì zhī bù lǐ, jìxù guò zhe hún hún è è de shēnghuó. cūn lǐ de rén dōu duì tā chī zhī yǐ bí, rènwéi tā shì yīgè bù xiāo zǐsūn. yǒu yī tiān, ā qiáng ǒurán jiān tīngshuō lín cūn yǒu gè fùwēng zhāo nǚ xù, yāoqiú qínláo kěn gàn. ā qiáng dòng le xīnsi, biàn pǎo qù yìngpìn. fùwēng kàn tā yīzhuō guāngxiān, yǐwéi tā shì gè qínláo de rén, biàn jiāng tā zhāo wéi nǚ xù. rán'ér, hūnhòu ā qiáng yījiù yóu shǒu hào xián, bù wù jiāyè, zhěng tiān wú suǒ shì shì. fùwēng kàn tòu le tā de wéirén, biàn jiāng tā gǎn chū le jiā mén. ā qiáng yī wú suǒ yǒu, hòu huǐ mò jí, zuìzhōng lún wéi qǐgài, guò zhe qī cǎn de shēnghuó. zhège gùshì gàosù wǒmen, yóu shǒu hào xián, bù sī jìn qǔ, zuìzhōng zhǐ huì zì shí qí guǒ.

Había una vez un joven llamado Aqiang que creció en la pobreza. Sus padres se ganaban la vida cultivando la tierra. Sin embargo, Aqiang odiaba el trabajo y pasaba sus días en la ociosidad, jugando y entregándose a los excesos. Malgastó el dinero que sus padres habían ahorrado con tanto esfuerzo y acumuló deudas. Sus padres intentaron repetidamente convencerlo de que cambiara su forma de vida, pero Aqiang los ignoró y continuó viviendo una vida despreocupada. Los aldeanos lo despreciaban y lo consideraban un hijo indigno. Un día, Aqiang escuchó por casualidad que un hombre rico del pueblo vecino buscaba un yerno trabajador y diligente. Aqiang se interesó y se postuló para el puesto. El hombre rico lo vio con su ropa fina y pensó que era un trabajador, así que lo aceptó como yerno. Sin embargo, después de la boda, Aqiang siguió siendo ocioso y descuidó sus deberes domésticos. El hombre rico se dio cuenta de su verdadero carácter y lo echó de la casa. Aqiang se quedó sin nada y se arrepintió profundamente. Finalmente, se convirtió en un mendigo y llevó una vida miserable. Esta historia nos enseña que la ociosidad y la falta de ambición conducen en última instancia a la autodestrucción.

Usage

用作谓语、定语;指不务正业,游手好闲。

yòng zuò wèiyǔ, dìngyǔ; zhǐ bù wù zhèngyè, yóu shǒu hào xián

Se usa como predicado o atributo; se refiere a alguien que no hace nada y no se preocupa por el trabajo.

Examples

  • 他整天游手好闲,不务正业。

    ta zhengtian youshouhaoxian, buwuzhengye.

    Está ocioso todo el día y no hace nada.

  • 不要游手好闲,要努力工作。

    buya youshouhaoxian, yao nuli gongzuo

    ¡No seas vago, trabaja duro!