游手好闲 आलसी
Explanation
形容人游荡懒散,不参加劳动,不务正业。
यह किसी ऐसे व्यक्ति का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है जो आलसी और काम नहीं करता है।
Origin Story
从前,有个年轻人叫阿强,他自幼家境贫寒,父母靠种地为生。阿强却厌恶劳动,整日游手好闲,沉迷于赌博和酒色之中。他挥霍了父母辛辛苦苦攒下的钱,还欠下了一屁股债。父母多次劝说他改过自新,但阿强置之不理,继续过着浑浑噩噩的生活。村里的人都对他嗤之以鼻,认为他是一个不肖子孙。有一天,阿强偶然间听说邻村有个富翁招女婿,要求勤劳肯干。阿强动了心思,便跑去应聘。富翁看他衣着光鲜,以为他是个勤劳的人,便将他招为女婿。然而,婚后阿强依旧游手好闲,不务家业,整天无所事事。富翁看透了他的为人,便将他赶出了家门。阿强一无所有,后悔莫及,最终沦为乞丐,过着凄惨的生活。这个故事告诉我们,游手好闲,不思进取,最终只会自食其果。
एक समय की बात है, एक युवा व्यक्ति था जिसका नाम अकियांग था, जो गरीबी में पला-बढ़ा था। उसके माता-पिता खेती करके अपना जीवन यापन करते थे। हालाँकि, अकियांग को काम से नफरत थी और वह दिन भर आलसी रहता था, जुआ खेलता था और शराब पीता था। उसने अपने माता-पिता द्वारा कड़ी मेहनत से बचाए हुए पैसे बर्बाद कर दिए और कर्ज में डूब गया। उसके माता-पिता ने उसे कई बार अपने रास्ते बदलने के लिए राजी करने की कोशिश की, लेकिन अकियांग ने उनकी बात नहीं मानी और लापरवाह जीवन जीता रहा। गाँव के लोग उससे घृणा करते थे और उसे एक निकम्मा बेटा मानते थे। एक दिन, अकियांग को गलती से पता चला कि पड़ोसी गाँव में एक अमीर व्यक्ति मेहनती और ईमानदार दामाद की तलाश कर रहा है। अकियांग ने रुचि दिखाई और आवेदन किया। अमीर व्यक्ति ने उसे उसके अच्छे कपड़ों में देखकर सोचा कि वह एक मेहनती व्यक्ति है, इसलिए उसने उसे अपना दामाद बना लिया। हालाँकि, शादी के बाद, अकियांग आलसी बना रहा और अपने घर के कामों की उपेक्षा करता रहा। अमीर व्यक्ति ने उसके असली चरित्र को समझ लिया और उसे घर से निकाल दिया। अकियांग के पास कुछ नहीं बचा और उसे अपने कर्मों का पछतावा हुआ। अंत में, वह एक भिखारी बन गया और एक दुखी जीवन जीया। यह कहानी हमें सिखाती है कि आलस्य और महत्वाकांक्षा की कमी अंततः आत्म-विनाश की ओर ले जाती है।
Usage
用作谓语、定语;指不务正业,游手好闲。
विधेय या विशेषण के रूप में प्रयोग किया जाता है; काम न करने वाले और लापरवाह व्यक्ति को संदर्भित करता है।
Examples
-
他整天游手好闲,不务正业。
ta zhengtian youshouhaoxian, buwuzhengye.
वह दिन भर आलसी रहता है, काम नहीं करता।
-
不要游手好闲,要努力工作。
buya youshouhaoxian, yao nuli gongzuo
आलसी मत बनो, मेहनत करो!