好逸恶劳 सुख-दुख
Explanation
形容人贪图安逸,厌恶劳动。
यह उन लोगों की आलोचना करने के लिए प्रयोग किया जाता है जो आराम चाहते हैं और काम करने से घृणा करते हैं।
Origin Story
话说东汉时期,有个名医叫郭玉,医术高超,妙手回春。他经常为穷苦百姓免费治病,深得百姓爱戴。可是,那些达官贵人请他看病,却往往治不好。汉和帝很纳闷,便问郭玉缘由。郭玉回答说:"为穷苦百姓治病,他们心怀感激,积极配合治疗,药到病除自然容易。而达官贵人,他们好逸恶劳,自以为是,不肯认真配合治疗,所以疗效差。" 这个故事说明了,一个人的态度和配合程度,对治疗效果至关重要,同样也说明,好逸恶劳不利于自身发展。
पूर्वी हान राजवंश में, गुओ यू नाम का एक प्रसिद्ध चिकित्सक था, जिसके चिकित्सा कौशल बहुत सम्मानित थे। वह अक्सर गरीब लोगों का मुफ्त इलाज करता था और लोगों से प्यार करता था। हालाँकि, अमीर और शक्तिशाली लोगों का इलाज अक्सर ठीक नहीं होता था। सम्राट हान हे बहुत हैरान थे और उन्होंने गुओ यू से कारण पूछा। गुओ यू ने उत्तर दिया: "जब मैं गरीबों का इलाज करता हूँ, तो वे आभारी होते हैं और उपचार में सक्रिय रूप से सहयोग करते हैं, इसलिए ठीक करना स्वाभाविक रूप से आसान होता है। लेकिन अमीर और शक्तिशाली आलसी और स्वयंभू होते हैं, उपचार में गंभीरता से सहयोग करने को तैयार नहीं होते हैं, इसलिए प्रभाव खराब होता है।" यह कहानी बताती है कि किसी व्यक्ति का रवैया और सहयोग उपचार के परिणामों के लिए महत्वपूर्ण है, और यह भी बताती है कि आलस्य व्यक्तिगत विकास के लिए हानिकारक है।
Usage
多用于批评那些贪图享乐,不爱劳动的人。
यह उन लोगों की आलोचना करने के लिए प्रयोग किया जाता है जो आनंद चाहते हैं और काम करना पसंद नहीं करते हैं।
Examples
-
他好逸恶劳,不思进取。
tā hǎo yì è lào, bù sī jìn qǔ
वह आलसी और प्रगतिहीन है।
-
年轻人应该勤劳致富,而不是好逸恶劳。
nián qīng rén yīng gāi qín láo zhì fù, ér bù shì hǎo yì è lào
युवाओं को मेहनत करके धनवान बनना चाहिए, आलसी नहीं होना चाहिए।