好逸恶劳 Ama il riposo e odia il lavoro
Explanation
形容人贪图安逸,厌恶劳动。
Si usa per criticare coloro che cercano il comfort e detestano il lavoro.
Origin Story
话说东汉时期,有个名医叫郭玉,医术高超,妙手回春。他经常为穷苦百姓免费治病,深得百姓爱戴。可是,那些达官贵人请他看病,却往往治不好。汉和帝很纳闷,便问郭玉缘由。郭玉回答说:"为穷苦百姓治病,他们心怀感激,积极配合治疗,药到病除自然容易。而达官贵人,他们好逸恶劳,自以为是,不肯认真配合治疗,所以疗效差。" 这个故事说明了,一个人的态度和配合程度,对治疗效果至关重要,同样也说明,好逸恶劳不利于自身发展。
Durante la dinastia Han orientale, c'era un famoso medico di nome Guo Yu, le cui abilità mediche erano molto apprezzate. Spesso curava i poveri gratuitamente ed era amato dal popolo. Tuttavia, i ricchi e potenti che curava spesso non guarivano. L'imperatore Han He era molto perplesso e chiese a Guo Yu il motivo. Guo Yu rispose: "Quando curo i poveri, sono grati e collaborano attivamente al trattamento, quindi è naturalmente facile da curare. Ma i ricchi e potenti sono pigri e presuntuosi, non vogliono collaborare seriamente al trattamento, quindi i risultati sono scarsi." Questa storia mostra che l'atteggiamento e la collaborazione di una persona sono cruciali per i risultati del trattamento, e mostra anche che la pigrizia è dannosa per lo sviluppo personale.
Usage
多用于批评那些贪图享乐,不爱劳动的人。
Si usa spesso per criticare coloro che cercano piacere e non amano lavorare.
Examples
-
他好逸恶劳,不思进取。
tā hǎo yì è lào, bù sī jìn qǔ
È pigro e non vuole progredire.
-
年轻人应该勤劳致富,而不是好逸恶劳。
nián qīng rén yīng gāi qín láo zhì fù, ér bù shì hǎo yì è lào
I giovani dovrebbero lavorare sodo per arricchirsi, invece di essere pigri.