称呼儿子 Menyelesaikan Anak Laki-laki chēng hū ér zi

Dialog

Dialog 1

中文

妈妈:小明,过来吃饭了!
小明:来了,妈妈!
爸爸:儿子,今天作业完成了吗?
小明:完成了,爸爸!
妈妈:真棒!多吃点饭,长高高!

拼音

mā ma: xiǎo míng, guò lái chī fàn le!
xiǎo míng: lái le, mā ma!
bà ba: ér zi, jīn tiān zuò yè wán chéng le ma?
xiǎo míng: wán chéng le, bà ba!
mā ma: zhēn bàng! duō chī diǎn fàn, zhǎng gāo gāo!

Indonesian

Ibu: Xiaoming, ayo makan!
Xiaoming: Ya, Bu!
Ayah: Nak, sudah selesai pekerjaan rumahmu?
Xiaoming: Sudah, Ayah!
Ibu: Bagus sekali! Makan banyak, biar tinggi!

Frasa Biasa

儿子

ér zi

Anak laki-laki

孩子

hái zi

Anak

宝贝

bǎo bèi

Sayang

Kebudayaan

中文

在中国,对儿子的称呼比较多样化,从正式到非正式场合都有不同的说法。正式场合常用“儿子”,“孩子”等;非正式场合,父母可能用昵称或爱称,如“宝贝”,“乖乖”等。

在中国文化中,父母对子女的称呼往往体现了对子女的爱护和关怀,也反映了家庭的亲密程度。

拼音

zhōng guó wén huà zhōng, duì ér zi de chēng hu zhǐ biǎo dà yàng huà, cóng zhèng shì dào fēi zhèng shì chǎng hé dōu yǒu bù tóng de shuō fǎ。zhèng shì chǎng hé cháng yòng “ér zi”, “hái zi” děng;fēi zhèng shì chǎng hé, fù mǔ kě néng yòng nì chēng huò ài chēng, rú “bǎo bèi”, “guāi guāi” děng。zhōng guó wén huà zhōng, fù mǔ duì zǐ nǚ de chēng hu wǎng wǎng tiǎn xian le duì zǐ nǚ de ài hù hé guān huái, yě fǎn yìng le jiā tíng de qīn mì chéng dù。

Indonesian

Dalam budaya Tionghoa, cara memanggil anak laki-laki bervariasi tergantung konteksnya, mulai dari formal hingga informal. Dalam konteks formal, istilah seperti “anak laki-laki” (ér zi) dan “anak” (hái zi) sering digunakan. Dalam konteks informal, sering digunakan julukan atau sebutan sayang, seperti “sayang” (bǎo bèi) atau sebutan sayang lainnya.

Cara orangtua memanggil anak-anak mereka sering mencerminkan kasih sayang dan perhatian mereka, serta kedekatan hubungan keluarga mereka.

Frasa Lanjut

中文

你可以根据儿子的年龄和性格,选择更亲昵或更正式的称呼。例如,可以用“小家伙”、“臭小子”、“我的小王子”等爱称。

拼音

nǐ kě yǐ gēn jù ér zi de nián líng hé xìng gé, xuǎn zé gèng qīn nì huò gèng zhèng shì de chēng hu。lì rú, kě yǐ yòng “xiǎo jiā huo”, “chòu xiǎo zi”, “wǒ de xiǎo wáng zǐ” děng ài chēng。

Indonesian

Anda dapat memilih sapaan yang lebih akrab atau lebih formal untuk anak laki-laki Anda, tergantung pada usia dan kepribadiannya. Misalnya, Anda dapat menggunakan sebutan sayang seperti “si kecil”, “pangeran kecilku”, dll.

Tabu Kebudayaan

中文

在公共场合或正式场合,避免使用过于亲昵或带有贬义的称呼。

拼音

zài gōng gòng chǎng hé huò zhèng shì chǎng hé, bì miǎn shǐ yòng guò yú qīn nì huò dài yǒu biǎn yì de chēng hu。

Indonesian

Hindari menggunakan sapaan yang terlalu akrab atau menghina di tempat umum atau pengaturan formal.

Titik Kunci

中文

称呼儿子的方式取决于场合、关系和儿子的年龄。年龄小的孩子,父母可以使用昵称或爱称;而成年后的儿子,则应使用更正式的称呼。

拼音

chēng hū ér zi de fāng shì qǔ jué yú chǎng hé, guān xì hé ér zi de nián líng。nián líng xiǎo de hái zi, fù mǔ kě yǐ shǐ yòng nì chēng huò ài chēng;ér chéng nián hòu de ér zi, zé yīng shǐ yòng gèng zhèng shì de chēng hu。

Indonesian

Cara memanggil anak laki-laki Anda tergantung pada konteks, hubungan, dan usia anak laki-laki Anda. Untuk anak yang lebih muda, orang tua dapat menggunakan nama panggilan atau sebutan sayang; untuk anak laki-laki dewasa, sapaan yang lebih formal lebih tepat.

Petunjuk Praktik

中文

多练习在不同场合下称呼儿子,体会不同称呼的语气和情感。

可以和家人一起角色扮演,练习不同场景下的对话。

拼音

duō liàn xí zài bù tóng chǎng hé xià chēng hū ér zi, tǐ huì bù tóng chēng hu de yǔ qì hé qíng gǎn。kě yǐ hé jiā rén yī qǐ jué sè bàn yǎn, liàn xí bù tóng chǎng jǐng xià de duì huà。

Indonesian

Berlatihlah memanggil anak laki-laki Anda dalam berbagai situasi untuk memahami nuansa nada dan emosi yang disampaikan oleh berbagai istilah.

Anda dapat memerankan dengan anggota keluarga untuk berlatih percakapan dalam berbagai skenario.