“勿体ない”精神(节俭意识) もったいない精神(もったいないせいしん) mò tǎi nài jīng shén (mò tǎi nài sèng xīn)

内容紹介

中文

“もったいない”精神,中文译为“勿体ない”精神或“节俭意识”,是日本的一种重要的社会文化现象。它强调避免浪费,珍惜资源,物尽其用,充分体现了日本民族勤俭节约的传统美德。

在资源匮乏的年代,这种精神对于维持生计至关重要。即使在现代社会,资源的合理利用仍然是可持续发展的关键。因此,“もったいない”精神不仅仅停留在简单的节约层面,它更是一种生活态度、价值观和社会责任感的体现。

“もったいない”不仅仅指物质上的浪费,也包括时间、精力等方面的浪费。例如,日本人非常注重食物的处理,剩余食物会被精心的保存和再利用,避免浪费。在日常生活中,节约用水、用电等也是非常常见的现象。

这种精神在日本社会中得到了广泛的认可和传承,体现在日常生活中的方方面面,也对日本经济的发展起到了积极作用。它也影响了日本人的消费观念,提倡理性消费,减少不必要的浪费。

然而,随着社会的发展变化,“もったいない”精神也面临着一些挑战,例如年轻一代的消费观念转变,对便利性和即时性的追求,导致部分人对“もったいない”精神的重视程度有所下降。但总体而言,“もったいない”精神依然是日本社会文化的重要组成部分,并在不断地适应和发展。

拼音

「mò tǎi nài」jīng shén shì, rì běn yǔ zhōng 「wū dá wú nāi kuài」「zhēn guì dì shǐ yòng」zhī le de yì sī de, rì běn de zhòng yào de shè huì wén huà xiàn xiàng shì. zī yuán de jié yuē, wù de yǒu xiào huò yòng zhòng shì, rì běn de guó mín xìng shì qín miǎn- jié yuē de jīng shén de xiàng zhù de cí yǔ zuò wèi guǎng fàn rèn shí de.

zī yuán gèng fǎ de shí dài shì, shēng huó wéi chí de wèi le bù kě què de jīng shén le. xiàn dài shè huì zhī yǒng yě, zī yuán de yǒu xiào huò yòng shì chí xù kě néng de shè huì de shí xiàn jī bù kě què de. 「mò tǎi nài」jīng shén shì, dān chún jié yuē chāo guò, shēng huó tài dù, jià zhí guān, shè huì zé rèn gǎn de biǎo lè kě yǐ shuō de.

「mò tǎi nài」shì, wù zhì de làng fèi bù dǎn, shí jiān huò láo lì de wū dài yòng yě yìng yòng de. bǐ rú, rì běn rén shì chī wù de cháng hé zuò zhēn guì de bǎo cún, zài lì yòng de gòng zuò wū dài nà kuài nà kuài nù dǎi kuài le. rì cháng zhī yǒng yě, jié shuǐ huò jié diàn shì gè běn jiǎn de guāng jǐng de.

zhè jīng shén shì rì běn shè huì guǎng fàn qīn tòu, rì cháng shēng huó de yǎo yǒu de shì miàn jiē kě yǐ jiàn de. yě, rì běn de jīng jì fā zhǎn yě gòng xiàn le. hǎo lǐ de xiāo fèi cù, bù bì yào de làng fèi yì zhì de xiào guǒ yě yǒu de.

dàn shì, shè huì de biàn huà bāi pèi, 「mò tǎi nài」jīng shén yě kè tí de miàn lǐn de. ruò zhě de xiāo fèi yì shì de biàn huà huò, lì biàn xìng huò jí shí xìng qiú de qīng xiàng yóu, 「mò tǎi nài」jīng shén de guān xīn báo lěi qīng xiàng yě kě yǐ jiàn de. dàn shì, 「mò tǎi nài」jīng shén shì rì běn shè huì wén huà de zhòng yào de yī bù fèn, biàn huà de xiāng yìng de zhī zài jì xuán zhǎng zài zài zuò de.

Japanese

「もったいない」精神は、日本語で「無駄をなくす」「大切に使う」といった意味を持つ、日本の重要な社会文化現象です。資源の節約、物の有効活用を重視し、日本の国民性である勤勉・節約の精神を象徴する言葉として広く認識されています。

資源が乏しかった時代には、生活を維持するために不可欠な精神でした。現代社会においても、資源の有効活用は持続可能な社会の実現に不可欠です。「もったいない」精神は、単なる節約を超え、生活態度、価値観、社会責任感の表れと言えるでしょう。

「もったいない」は、物質的な浪費だけでなく、時間や労力の無駄遣いにも適用されます。例えば、日本人は食べ物の残りを大切に保存し、再利用することで無駄をなくすことに努めます。日常においても、節水や節電はごく一般的な光景です。

この精神は日本社会に広く浸透し、日常生活のあらゆる場面で見られます。また、日本の経済発展にも貢献してきました。合理的な消費を促し、不必要な浪費を抑制する効果もあります。

しかし、社会の変化に伴い、「もったいない」精神も課題に直面しています。若者の消費意識の変化や、利便性や即時性を求める傾向により、「もったいない」精神への関心が薄れる傾向も見られます。それでも、「もったいない」精神は日本社会文化の重要な一部であり、変化に対応しながら進化を続けています。

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

A:你看,这块布料虽然有点小瑕疵,但是做个小包包还是够用的,扔掉太可惜了。
B:是啊,日本人讲究‘もったいない’精神,能物尽其用最好不过了。这块布料做个小包包正好,还能省下一笔钱呢!
C:我也是这么想的。我平时也很注意节约,尽量减少浪费。比如,吃完饭剩菜会想办法再利用,旧衣服会改造成抹布等等。
D:对啊,‘もったいない’精神不只是节约资源,更是对生活的认真态度。
E:这让我想到之前去日本旅行,发现那里的垃圾分类特别细致,资源回收利用率也很高,真是令人敬佩。

拼音

A:huǒ la, zhè kuài bù kīlèi shì yǒudiǎn shāng méi le, dàn shì zuò gè xiǎo bāo bao hái shì gòu yòng de, shě diào tài kěxī le.
B:shì ne, rì běn rén jiǎng jiù “mò tǎi nài” jīng shén, néng wù jìn qí yòng zuì hǎo bù guò le. zhè kuài bù kīlèi zuò gè xiǎo bāo bao zhèng hǎo, hái néng shěng xià yī bǐ qián ne!
C:wǒ yě shì zhè me xiǎng de. wǒ píng shí yě hěn zhù yì jié yuē, jǐn liàng jiǎn shǎo làng fèi. bǐ rú, chī wán fàn shèng cài huì xiǎng bàn fǎ zài lì yòng, jiù yī fú huì gǎi zào chéng mǒ bù děng děng.
D:duì a,“mò tǎi nài” jīng shén bù zhǐ shì jié yuē zī yuán, gèng shì duì shēng huó de zhēn zhòng tài du.
E:zhè ràng wǒ xiǎng dào zhī qián qù rì běn lǚ xíng, fā xiàn nà lǐ de lā jī fēn lèi tè bié xì zhì, zī yuán huí shōu lì yòng lǜ yě hěn gāo, zhēn shì lìng rén jìng pèi.

Japanese

A:ほら、この布きれは少し傷んでいるけど、小さなバッグを作るには十分ですよ。捨てるのはもったいないですね。
B:そうですね、日本人は「もったいない」精神を大事にしますから、できるだけ使い切ることが一番ですね。この布きれで小さなバッグを作れば、お金も節約できますね!
C:私もそう思います。普段から節約を心がけて、無駄を減らすようにしています。例えば、食べ残しは工夫して再利用したり、古い服は雑巾にしたりしています。
D:そうですよね、「もったいない」精神は資源の節約だけでなく、生活に対する真面目な姿勢でもあると思います。
E:それで思い出しました。前に日本旅行に行った時、ゴミの分別がすごく細かく、リサイクル率も高くて、本当に感心しました。

文化背景

中文

“もったいない”精神是日本文化的重要组成部分,体现了勤俭节约的传统美德。

在日常生活中,日本人会尽量避免浪费,充分利用资源。

这是一种深入人心的价值观,影响着日本人的生活方式和消费观念。

在正式和非正式场合都可以使用,但语气和表达方式会有所不同。

高級表現

中文

资源再利用

循环经济

可持续发展

低碳生活

使用キーポイント

中文

使用场景:日常生活中,讨论资源利用、节约等话题时。,年龄/身份适用性:各个年龄段和身份的人都可以使用。,常见错误提醒:不要误解为单纯的吝啬或小气,而应理解为珍惜资源,避免浪费的积极态度。

練習ヒント

中文

多观察日本人的生活习惯,感受“もったいない”精神的体现。

在日常生活中,尝试用日语表达“もったいない”相关的想法。

可以和日本人进行相关的对话练习,提高语言表达能力。