人生终结规划 終活(しゅうかつ) shū kāt

内容紹介

中文

人生终结规划,简称“终活”(shū kāt),是近年来在日本兴起的一种社会现象,指的是老年人在人生暮年开始积极地准备身后事,妥善安排身后一切事务的行动。它并非单纯的死亡准备,而是为了让自己在有限的生命中活得更加充实、安详,同时也为了减轻家人在身后事处理上的负担。

具体来说,“终活”包括以下几个方面:

1. 遗物整理:整理遗物,处理不必要的物品,避免给家人留下过多的负担。
2. 遗嘱撰写:明确财产分配,避免遗产纠纷,保障家人的利益。
3. 葬礼安排:提前规划葬礼的形式、地点、费用等,减轻家人的压力。
4. 健康管理:积极进行健康管理,保持身心健康,延长寿命,享受高质量的晚年生活。
5. 精神生活:丰富精神生活,培养兴趣爱好,积极参加社会活动,保持乐观的心态。

“终活”的兴起与日本社会老龄化加剧、以及人们对死亡观念的转变密切相关。随着日本社会进入超老龄化社会,老年人口比例持续上升,老年人的养老问题和身后事处理问题日益突出。同时,人们对死亡的观念也发生了变化,不再回避死亡,而是积极地面对死亡,认真地对待人生的最后阶段。

“终活”并非仅限于老年人,年轻人也可以通过制定人生规划、进行理财、购买保险等方式提前为未来做好准备。总而言之,“终活”是一种积极的生活态度,它不仅关乎死亡,更关乎人生的意义和价值。

拼音

「Shū kāt(zhōng huó)」tó shì,jìnnián Rìběn yù zhōng zhù yì jí de shèhuì xiànxiàng,shì gāolíng zhě jiāng rénshēng de wǎnnián xiàng zài jījí de zì jǐ de sǐ hòu de zhǔnbèi xíng wéi,chán zhài de jiāzú xiàng de fùdān jiàng qīng de gōng zuò rì zhǐ shì。Dān chún de sǐ de zhǔnbèi bùdàn,ér shì yǐ yǒuxiàn de rénshēng gèng chéng zhì de ǎn yǒng de guò,ér qiě shì,chán zhài de jiāzú de fùdān jiàng jiǎng de huódòng yě shì。

Jùtǐ de huà,yǐ xià de yàng de nèiróng bāo kuò le。

1.Yí pǐn zhěng lǐ:Bù yào de yí pǐn zhěng lǐ,jiāzú chán zhài de fùdān jiàng qīng le。
2.Yí yuán shū chuàng zào:Cái chǎn de fēnbèi míng què,yí chǎn xiāng shòu tuō bó fáng,jiāzú de lìyì bǎo hù le。
3.Zàng yí de duǎn duǒ:Zàng yí de xíngshì,dì fāng,fèiyòng děng děng xiān qí jìhuà,jiāzú de fùdān jiàng qīng le。
4.Jiànkāng guǎnlǐ:Jiànkāng guǎnlǐ jījí de qǔ lì,xīn shēn tóng shì jiànkāng wéichí,shòumìng yáncháng,zhì liàng gāo de wǎnnián shēnghuó sòng le。
5.Jīngshén de chōng zhì:Qùwèi yǔ xìngqù yǒu,jīngshén de fēngfù zhuīqiú,shèhuì huódòng de cānjā tōng guò qiánmìng de zīshì bǎochí le。

Zhōng huó de pǔjí shì,Rìběn de gāolíng huà shèhuì de jìn zhǎn yǔ,sǐ shēng guān de biànhuà yǔ mìjiē de guānxi。Chāo gāolíng huà shèhuì yíng lái de Rìběn zài,gāolíng zhě de gǎihòu wèntí yǔ sǐ hòu de shǒucè de wèntí shì yī zài zhòngkě de zēng zhǎn le。Tóngshí,sǐ bù bì zhī shòu,rénshēng de zuì zhōng jieduàn qǐng qǐng jiù qǐng de yìshí de gāo zhǎn kàn zài zuò。

Zhōng huó shì gāolíng zhě wèi rán,nián qīng shìdài yě rén shēng shèjì,zīchǎn yùnyòng,bǎoxiǎn jiārù děng tōng guò,wèilái xiàng de bèi zuò duō néng gòu le。Jiéjú de diǎn,zhōng huó shì rénshēng duì xiàng de qiánmìng de zīshì,sǐ bùdàn,rénshēng de yìyì yǔ jiàzhí kǎolǜ de shìyě shì。

Japanese

「終活(しゅうかつ)」とは、近年日本において注目を集めている社会現象で、高齢者が人生の晩年に向けて積極的に自身の死後の準備を行い、残された家族への負担を軽減することを目的とした行動を指します。単なる死の準備だけでなく、限られた人生をより充実して穏やかに過ごすため、そして、残された家族の負担を減らすための活動でもあります。

具体的には、以下のような内容が含まれます。

1.遺品整理:不要な遺品を整理し、家族に残された負担を軽減します。
2.遺言書作成:財産の分配を明確にし、遺産相続トラブルを防ぎ、家族の利益を守ります。
3.葬儀の段取り:葬儀の形式、場所、費用などを事前に計画することで、家族の負担を軽減します。
4.健康管理:健康管理に積極的に取り組み、心身ともに健康を維持し、寿命を延ばし、質の高い晩年生活を送ります。
5.精神的な充実:趣味や興味を持つことで精神的な豊かさを追求し、社会活動への参加を通して前向きな姿勢を保ちます。

終活の普及は、日本の高齢化社会の進展と、死生観の変化と密接に関係しています。超高齢化社会を迎えた日本において、高齢者の介護問題や死後の手続きの問題はますます深刻さを増しています。同時に、死を避けずに受け止め、人生の最終段階をきちんと準備しようとする意識の高まりが見られます。

終活は高齢者のみならず、若い世代も人生設計、資産運用、保険加入などを通じて、将来への備えをすることができます。結局のところ、終活は人生に対する前向きな姿勢であり、死だけでなく、人生の意味や価値を考えることでもあります。

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

A:最近在忙什么呢?
B:我在准备我的‘人生终结规划’,也就是‘终活’。想把身后事都安排好,减轻家人负担。
A:‘终活’?听起来有点沉重啊。具体是什么呢?
B:就是整理遗物、写遗嘱、安排身后事等等。现在很多老年人都开始关注‘终活’了。
A:原来如此,这确实是个重要的问题。提前做好准备,对家人来说也安心许多。
B:是啊,我也这么觉得。你也可以考虑一下,提前做好规划总比临时抱佛脚强。
A:嗯,我会考虑的,谢谢你的提醒!

拼音

A:Zuì jìn zài máng shén me ne?
B:Wǒ zài zhǔnbèi wǒ de ‘rénshēng zhōngjié guīhuà’,yě jiùshì ‘zhōng huó’。Xiǎng bǎ shēnhòu shì dōu ānpái hǎo,jiǎnqīng jiārén fùdān。
A:‘Zhōng huó’?Tīng qǐlái yǒudiǎn chénzhòng a。Jùtǐ shì shénme ne?
B:Jiùshì zhěnglǐ yíwù,xiě yízhǔ,ānpái shēnhòu shì děngděng。Xiànzài hěn duō lǎonián rén dōu kāishǐ guānzhù ‘zhōng huó’ le。
A:Yuán lái rúcǐ,zhè quèshí shì gè zhòngyào de wèntí。Tiánqí zuò hǎo zhǔnbèi,duì jiārén lái shuō yě ānxīn xǔduō。
B:Shì a,wǒ yě zhème juéde。Nǐ yě kěyǐ kǎolǜ yīxià,tiánqí zuò hǎo guīhuà zǒng bǐ línshí bào fójiǎo qiáng。
A:Èn,wǒ huì kǎolǜ de,xièxie nǐ de tíxǐng!

Japanese

A:最近は何をしていますか?
B:自分の「人生の終活」の準備をしています。エンディングノートを書いたり、残された家族の負担を減らすために、色々なことを整理しています。
A:「終活」ですか?少し重い話題ですね。具体的にどのようなことをするのですか?
B:遺品整理や遺言書の作成、葬儀の段取りなどです。最近は高齢者の間で「終活」が注目されています。
A:なるほど、確かに重要な問題ですね。事前に準備しておけば、家族も安心できますね。
B:そうですね、私もそう思います。ぜひ、あなたも考えてみてください。準備万端である方が、何かあった時に慌てずに済みますよ。
A:はい、検討してみます。ありがとうございます!

文化背景

中文

终活(shū kāt)是日本独有的社会现象,反映了日本社会老龄化严重和国民对死亡的态度转变。

在日本,讨论身后事并不被认为是不吉利或忌讳的,反而被看作是一种责任感和对家人的爱护。

年轻人参与终活规划,可以理解为对未来人生的认真规划,并非只限于老年人。

高級表現

中文

积极地面对人生的最后阶段

妥善安排身后一切事务

减轻家人在身后事处理上的负担

人生的意义和价值

使用キーポイント

中文

“终活”并非只针对老年人,年轻人也可以参与规划。,在与日本人交流时,可以使用“终活”一词,但需注意语境,避免冒犯。,了解日本文化背景,才能更好地理解“终活”的内涵。,避免使用过于悲观的或负面评价的词语。

練習ヒント

中文

多阅读关于“终活”的相关文章,了解其具体内容。

与日本人进行模拟对话练习,提高表达能力。

关注日本老年人的生活方式和价值观,加深对“终活”的理解。