撒糖果仪式 お菓子撒き(おかしまき) sā táng guǒ yí shì

内容紹介

中文

撒糖果仪式(Oka si maki)是日本一种独特的传统习俗,通常在神社的祭典或庆祝活动中举行。仪式上,神职人员或重要嘉宾会将事先准备好的糖果、小点心等撒向人群,参与者则会争相拾取。

这种习俗源于日本独特的文化背景和宗教信仰。糖果象征着好运和祝福,撒糖果的动作则代表着神明对人们的恩赐和祝福的传递。参与者争相拾取糖果,象征着对好运的渴望和对神明的敬仰。

撒糖果仪式通常在热闹非凡的节日气氛中进行,吸引众多参与者,场面十分壮观。除了糖果,有时还会撒一些小玩具或其他小礼品。

需要注意的是,参与撒糖果仪式时,应注意安全,避免拥挤和踩踏事故的发生。同时,也要注意礼仪,避免争抢过度,保持秩序和尊重。

撒糖果仪式不仅是日本传统文化的重要组成部分,也是体验日本独特文化魅力的一种方式。它体现了日本文化中对幸运的追求,对神明的敬畏,以及人们对节日庆典的热情参与。

拼音

Sā táng guǒ yí shì (Oka si maki) shì rì běn yī zhǒng dú tè de chuán tǒng xí sú, cháng cháng zài shén shè de jì diǎn huò qìng zhù huó dòng zhōng jǔ xíng. Yí shì shang, shén zhí rényuán huò zhòng yào jiā bīn huì jiāng shì xiān zhǔn bèi hǎo de táng guǒ, xiǎo diǎn xīn děng sā xiàng rén qún, cān yù zhě zé huì zhēng xiāng shí qǔ.

Zhè zhǒng xí sú yuán yú rì běn dú tè de wén huà bèi jǐng hé zōng jiào xìn yǎng. Táng guǒ xiàng zhēng zhù hǎo yùn hé zhù fú, sā táng guǒ de dòng zuò zé dài biǎo zhe shén míng duì rén men de ēn cì hé zhù fú de chuán dì. Cān yù zhě zhēng xiāng shí qǔ táng guǒ, xiàng zhēng zhù duì hǎo yùn de kě wàng hé duì shén míng de jìng yǎng.

Sā táng guǒ yí shì cháng cháng zài rè nào fēi fán de jié rì qì fēn zhōng jìn xíng, xī yǐn zhòng duō cān yù zhě, chǎng miàn shí fēn zhuàng guān. Chú le táng guǒ, yǒu shí hái huì sā yī xiē xiǎo wán jù huò qí tā xiǎo lǐ pǐn.

Xū yào zhù yì de shì, cān yù sā táng guǒ yí shì shí, yīng zhù yì ān quán, bì miǎn yōng jǐ hé cǎi tà shì gù de fā shēng. Tóng shí, yě yào zhù yì lǐ yí, bì miǎn zhēng qiǎng guò dù, bǎo chí zhì xù hé zūn zhòng.

Sā táng guǒ yí shì bù jǐn shì rì běn chuán tǒng wén huà de zhòng yào zǔ chéng bù fèn, yě shì tǐ yàn rì běn dú tè wén huà mèi lì de yī zhǒng fāng shì. Tā tǐ xiàn le rì běn wén huà zhōng duì xìng yùn de zhuī qiú, duì shén míng de jìng wèi, yǐ jí rén men duì jié rì qìng diǎn de rè qíng cān yù.

Japanese

お菓子まき(Oka si maki)は、日本の神社で行われる独特な伝統行事です。祭典やお祝い事の際に、神職や関係者などが、用意されたお菓子や小物を人ごみに投げ込み、参加者たちがそれを拾い集めます。

この風習は、日本の文化や宗教観と深く関わっています。お菓子は幸運や祝福の象徴であり、投げかける行為は神様からの恵みと祝福の象徴です。参加者たちが競って拾う行為は、幸運への願いと神様への敬意を表しています。

お菓子まきは、お祭りなどの賑やかな雰囲気の中で行われ、多くの参加者を集め、壮観な光景となります。お菓子以外にも、小さな玩具やお守りなどがまかれることもあります。

お菓子まきに参加する際には、安全に注意し、混雑や事故を避けることが大切です。また、マナーを守り、取り合いにならないように配慮することも重要です。

お菓子まきのような伝統行事は、日本の文化を理解する上で重要な要素であり、日本の文化の豊かさや独特の魅力に触れる機会となります。それは、幸運への希求、神様への畏敬、そして人々の祭りへの熱意を表しています。

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

A:请问,神社的撒糖果仪式(お菓子まき)是怎么进行的呢?
B:您好!お菓子まき通常在祭典或庆祝活动时举行。神社会准备大量的糖果、小点心等,然后由神职人员或重要嘉宾将它们撒向人群。人们会争先恐后地捡拾,据说能获得好运。
A:哇,听起来很有趣!参加的人多吗?
B:是的,通常会有很多人参加,场面非常热闹。
A:那需要注意些什么呢?
B:要注意安全,避免拥挤踩踏。捡糖果时也要注意礼仪,不要争抢过度。
A:谢谢您的讲解!

拼音

A:Su mi ma sen,jin ja de oka si ma ki wa dou you ni okonaware ma su ka?
B:Kon ni ti ha!Oka si ma ki wa tsuujou,o ma tsu ri ya syuku ga gyouzi de okonaware ma su。Jin ja de wa dairyou no kyandi ya oka si nado wo youi si,sin syoku ya juu you na gesuto ga sore ra wo hito hito ni nageka ke ma su。Hito hito wa saisen to hiroi atsume,kouun wo e rareru to iware te i ma su。
A:Waa,omo si ro sou de su ne!San ka suru hito wa ooi de su ka?
B:Hai,tsuujou ooku no hito ga san ka si,totemo nigiyaka de su。
A:Nani ka tyuu i suru ten wa ari ma su ka?
B:Anzen ni tyuu i si,konzatu ya fumi tuke wo sake te kudasai。Oka si wo hiro u sai mo mana- ni tyuu i si,tori ai suga nai you ni si masyou。
A:Go setumei arigatou gozaimasu!

Japanese

A:すみません、神社のお菓子まきはどのように行われますか?
B:こんにちは!お菓子まきは通常、お祭りや祝賀行事で行われます。神社では大量のキャンディーやお菓子などを用意し、神職や重要なゲストがそれらを人々に投げかけます。人々は我先にと拾い集め、幸運を得られると言われています。
A:わあ、面白そうですね!参加する人は多いですか?
B:はい、通常多くの人が参加し、とても賑やかです。
A:何か注意する点はありますか?
B:安全に注意し、混雑や踏みつけを避けてください。お菓子を拾う際もマナーに注意し、取り合いすぎないようにしましょう。
A:ご説明ありがとうございます!

文化背景

中文

撒糖果仪式体现了日本文化中对幸运的渴望和对神明的敬畏

在正式的祭典场合,人们会穿着正装参加,表现出对仪式的尊重

非正式的场合,则相对随意,但仍需保持基本的礼仪

高級表現

中文

除了“お菓子まき”,还可以使用更正式的表达,例如“神事におけるお菓子撒き”

可以根据具体情况,使用更丰富的词汇来描述撒糖果仪式的场景和气氛

使用キーポイント

中文

撒糖果仪式适合所有年龄段的人参加,需要注意安全,避免拥挤和踩踏,不要过度争抢,保持秩序和尊重

練習ヒント

中文

可以提前了解撒糖果仪式的流程和注意事项

可以与朋友一起练习日语对话,模拟实际场景

多听日语音频,学习地道的日语表达