新年御节料理 おせち料理(おせちりょうり) Xīnnián Yùjié Liàoli

内容紹介

中文

新年御节料理(Shǐnián Yùjié Liàoli)是日本新年期间食用的传统料理,通常在1月1日至3日食用。它并非普通的饭菜,而是承载着日本人对新年美好祝愿的象征性食物。每道菜都经过精心挑选和烹制,并赋予特殊的含义,例如:黑豆象征健康长寿,鲱鱼子象征子孙满堂,虾象征长寿,昆布卷象征快乐等等。这些寓意深刻的菜肴,搭配精美的器皿,构成了一道道赏心悦目的佳肴。

おせち料理的制作十分讲究,通常需要提前数天甚至数周准备。家庭主妇们会精心挑选食材,并按照传统的做法进行烹制,以保证菜肴的味道和色泽。在过去,由于没有冰箱,人们需要将菜肴长时间保存,因此おせち料理的制作方法也体现了日本人民的智慧和技艺。

如今,虽然冰箱已经普及,但许多家庭仍然坚持自己制作おせち料理,以此传承传统,并感受新年的喜庆氛围。当然,也可以购买现成的おせち料理,这为忙碌的现代人提供了便利。无论自制还是购买,おせち料理都成为了日本新年不可或缺的一部分,它不仅是一顿美味的盛宴,更是承载着文化传承和美好祝愿的珍贵象征。

拼音

ōsechi ryōri (ōsechi ryōri) wa, Nihon no shōgatsu (1-gatsu 1-nichi~3-nichi) ni taberu dentō ryōri desu. tan'naru shokuji de wa naku, shin-nen e no negai ga kome rareta shōchō-tekina tabemono desu. kuromame (kenkō chōju), nishin no tamago (shison han'ei), ebi (chōju), konbumaki (yorokobi) nado, ippin ippin ni imi ga kome rareta ryōri ga, utsukushii utsuwa ni mora re, mitame mo hayaka desu.

ōsechi ryōri no tsukuri kata wa hijō ni te no komatta mono de, sū-nichi mae, baai ni yotte wa sū-shūkan mae kara junbi ga hajimarimasu. katei no shufu-tachi wa, zairyō o sen-taku shi, dentō-teki na hōhō de chōri suru koto de, ryōri no aji to iroai o tamotachimasu. katsuite reizōkō ga nakatta jidai ni wa, ryōri o chō kikan hozon suru hitsuyō ga atta tame, ōsechi ryōri no tsukuri kata wa, Nihon-jin no chie to waza ga gesshū sa rete imasu.

genzai de wa reizōkō ga fūkyu shite imasu ga, ōku no katei de wa nao mo tezukuri no ōsechi ryōri ni kodawari, dentō o keishō shi, shin-nen no shusai kibun o ajiwatte imasu. mochiron, shichan no ōsechi ryōri o kōnyū suru no mo tegaru de benri desu. tezukuri ka kōnyū ka ni yorazu, ōsechi ryōri wa Nihon no shōgatsu ni wa kakesase nai mono to nari, oishii gōchisō de aru to dōji ni, bunka no keishō to negai o kometa kichō na shōchō to natte imasu.

Japanese

おせち料理(osechi ryōri)は、日本の正月(1月1日~3日)に食べる伝統料理です。単なる食事ではなく、新年への願いが込められた象徴的な食べ物です。黒豆(健康長寿)、鰊の卵(子孫繁栄)、エビ(長寿)、昆布巻き(よろこび)など、一品一品に意味が込められた料理が、美しい器に盛られ、見た目も華やかです。

おせち料理の作り方は非常に手の込んだもので、数日前、場合によっては数週間前から準備が始まります。家庭の主婦たちは、材料を厳選し、伝統的な方法で調理することで、料理の味と色合いを保ちます。かつて冷蔵庫がなかった時代には、料理を長期間保存する必要があったため、おせち料理の作り方は、日本人の知恵と技が凝縮されています。

現在では冷蔵庫が普及していますが、多くの家庭ではなおも手作りのおせち料理にこだわり、伝統を継承し、新年の祝祭気分を味わっています。もちろん、市販のおせち料理を購入するのも手軽で便利です。手作りか購入かによらず、おせち料理は日本の正月には欠かせないものとなり、美味しいご馳走であると同時に、文化の継承と願いを込めた貴重な象徴となっています。

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

A:新年快乐!听说日本新年要吃おせち料理?
B:是的!おせち料理是日本新年必不可少的传统料理,象征着新年吉祥和好运。
A:那它都有些什么菜?
B:种类很多,一般有黑豆、鲱鱼子、虾、昆布卷等等,每道菜都有着特别的寓意。
A:听起来很有意思!有机会一定要尝尝。
B:好啊!希望你也能感受到日本新年的氛围。

拼音

A:ākemashite omedetō! rìběn de shōgatsu wa osechi ryōri o taberu tte kiita kedo?
B:sō desu! osechi ryōri wa nihon no shōgatsu ni wa kake sase nai dentō ryōri de, shin-nen no kishō to kōun o shōchō shite imasu.
A:don'na ryōri ga aru no?
B:shurui wa takusan arimasu. ippan-tekini wa kuromame, nishin no tamago, ebi, konbumaki nado ga ari, ippin ippin ni tokubetsu na imi ga kome rarete imasu.
A:omoshiro-sō desu ne! kikai ga attara zehi tabete mitai desu.
B:zehi! nihon no shōgatsu no fun'iki o kanjite moraeru to ii desu ne.

Japanese

A:あけましておめでとう!日本の正月はおせち料理を食べるって聞いたけど?
B:そうです!おせち料理は日本の正月には欠かせない伝統料理で、新年の吉祥と幸運を象徴しています。
A:どんな料理があるの?
B:種類はたくさんあります。一般的には黒豆、鰊の卵、エビ、昆布巻きなどがあり、一品一品に特別な意味が込められています。
A:面白そうですね!機会があったらぜひ食べてみたいです。
B:ぜひ!日本の正月の雰囲気を感じてもらえるといいですね。

文化背景

中文

おせち料理是日本新年重要的传统习俗,体现了日本人对新年的美好祝愿和对家庭的重视。

おせち料理的每道菜都有着特殊的象征意义,这反映了日本人对食物的文化内涵的重视。

おせち料理的制作过程比较复杂,需要提前准备,体现了日本人对细节和传统的重视。

高級表現

中文

このおせち料理は、伝統的な製法で作られており、非常に手間暇かかっています。

おせち料理には、それぞれの料理に込められた深い意味があり、単なる食事を超えた文化的価値があります。

使用キーポイント

中文

おせち料理は、主に正月に家族で食べる料理です。,おせち料理の具体的な内容は地域や家庭によって異なります。,おせち料理を食べる際に、それぞれの料理の意味を理解しておくと、より一層楽しむことができます。,敬老の日に高齢者の方へおせち料理を贈る際には、高齢者の方の健康状態を考慮して、食べやすい料理を選ぶようにしましょう。

練習ヒント

中文

和朋友或家人一起练习对话,模拟实际场景。

尝试用不同的表达方式来描述おせち料理。

可以根据实际情况,对对话进行适当的修改和补充。