甘酒分发习俗 甘酒振る舞い(あまざけふるまい) Gānjiǔ fēnbā xísu

内容紹介

中文

甘酒振る舞い(amazake furumai)是日本的一种传统习俗,通常在新年、节庆或祭祀活动中进行。指的是免费向人们分发甘酒的行为。甘酒是一种用米或米糠发酵而成的甜味饮料,口感清爽,略带甜味和酒香,但酒精含量极低,老少皆宜。

在日本,甘酒被视为一种具有营养价值和吉祥寓意的饮料。新年喝甘酒,象征着新的一年甜甜蜜蜜、吉祥如意。在一些地方,神社或寺庙会在新年期间举行甘酒振る舞い活动,免费向前来参拜的人们分发甘酒,以祈求新年平安、五谷丰登。

甘酒振る舞い不仅仅是一种简单的饮料分发,它更体现了日本传统文化中人与人之间互帮互助、分享喜悦的精神。人们在寒冷的冬天,聚集在温暖的神社或寺庙里,一边品尝甘酒,一边交流新年祝福,增进了彼此的感情,营造了浓厚的节日氛围。

甘酒的制作也体现了日本人的精益求精的精神。不同的地区,不同的家庭,制作甘酒的方法和口味也会略有不同。但不变的是人们对甘酒的喜爱,以及对甘酒振る舞い这种传统习俗的传承与守护。

拼音

Gānjiǔ zhēnrǔwéi (amazake furumai) shì rìběn de yī zhǒng chuántǒng de xíguàn, tōngcháng zài xīnnián, jiéqìng huò jìsì huódòng zhōng jìnxíng. Zhǐ de shì miǎnfèi xiàng rénmen fēnbā gānjiǔ de xíngwéi. Gānjiǔ shì yī zhǒng yòng mǐ huò mǐnáng fājiào ér chéng de tiánwèi yǐnyǐo, kǒugǎn qīngshuǎng, lüè dài tiánwèi hé jiǔxiāng, dàn jiǔjīng hánliàng jí dī, lǎo ruò jiē yí.

Zài rìběn, gānjiǔ bèi shìwéi yī zhǒng jùyǒu yíngyǎng jiàzhí hé jíxiáng yùyì de yǐnyǐo. Xīnnián hē gānjiǔ, xiàngzhēngzhe xīn de yī nián tiántiánmìmì, jíxiáng rúyì. Zài yīxiē dìfāng, shénshè huò sìmiào huì zài xīnnián qījiān jǔxíng gānjiǔ zhēnrǔwéi huódòng, miǎnfèi xiàng qiánlái cānbài de rénmen fēnbā gānjiǔ, yǐ qíqiú xīnnián píng'ān, wǔgǔ fēngtēng.

Gānjiǔ zhēnrǔwéi bù jǐng shì yī zhǒng jiǎndān de yǐnyǐo fēnbā, tā gèng tǐxiàn le rìběn chuántǒng wénhuà zhōng rén yǔ rén zhī jiān hù bāng hùzhù, fēnxiǎng xǐyuè de jīngshen. Rénmen zài hánlěng de dōngtiān, jùjí zài wēnnuǎn de shénshè huò sìmiào lǐ, yībīn cháng gānjiǔ, yībīn jiāoliú xīnnián zhùfú, zēngjìn le bǐcǐ de gǎnqíng, yángzào le nónghòu de jiérì fēnwéi.

Gānjiǔ de zhìzuò yě tǐxiàn le rìběn rén de jīngyìqiújīng de jīngshen. Bùtóng de dìqū, bùtóng de jiātíng, zhìzuò gānjiǔ de fāngfǎ hé kǒuwèi yě huì lüè yǒu bùtóng. Dàn bùbiàn de shì rénmen duì gānjiǔ de xǐ'ài, yǐjí duì gānjiǔ zhēnrǔwéi zhè zhǒng chuántǒng xíguàn de chéngchuán yǔ bǎohù.

Japanese

甘酒振る舞い(amazake furumai)は、日本の伝統的な習慣で、新年、祭り、神事などで行われます。無料で甘酒を振る舞うことを指します。甘酒は米や米糠を発酵させて作る甘い飲み物で、さっぱりとした味わいで、ほんのりとした甘みと酒の香りが特徴です。アルコール分はほとんど含まれていないため、老若男女問わず楽しめます。

日本では、甘酒は栄養価が高く、縁起が良い飲み物とされています。新年に甘酒を飲むことは、新しい一年が甘く幸せで、縁起が良いことを象徴します。地域によっては、神社や寺院が新年の期間中に甘酒振る舞いを開催し、参拝に来た人々に無料で甘酒を振る舞うことで、新年の平安や五穀豊穣を祈ります。

甘酒振る舞い単なる飲み物の提供ではなく、日本文化における人と人との助け合い、喜びを分かち合う精神を体現しています。寒い冬、人々は温かい神社や寺院に集まり、甘酒を味わいながら新年の挨拶を交わし、互いの絆を深め、温かいお正月の雰囲気を醸し出します。

甘酒の作り方も、日本人の几帳面な精神を表しています。地域や家庭によって、甘酒の作り方や味は微妙に異なります。しかし、甘酒への愛と、甘酒振る舞いという伝統的な習慣の継承と保護は変わりません。

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

A:新年好!今天天气真好啊,真适合来一杯暖暖的甘酒呢!
B:新年快乐!是啊,今天是神社的甘酒振る舞いですね,听说今年的甘酒是用当地产的大米酿造的,一定很好喝。
A:太好了!据说甘酒有益健康,而且在新年喝甘酒有祈福的意义,真是好兆头。
B:是的,据说能带来一整年的好运呢!来,我们一起尝尝吧!
A:嗯,好喝!味道香甜,感觉身体都暖和起来了。
B:是吧!这甘酒的甜味,正是新年的喜庆味道呢!

拼音

A:akemashite omedetou gozaimasu!kyou wa yoi tenki desu ne,atatakai amazake ga pittari desu ne!
B:akemashite omedetou gozaimasu!sou desu ne,kyou wa jinja no amazake furumai desu ne,kotoshi wa zyokusan no o kome de tsukutta amazake da soude,kitto oishii deshou.
A:ii desu ne!amazake wa karada ni yoi desu shi,osyougatsu ni wa enki ga yoi to sareteimasu ne,yoi kisu desu ne.
B:sou desu,iti nenkan no kouun wo yobukomu to iwareteimasu yo!saa,issho ni itadakimasyou!
A:un,oishii!amaku te,karada ga attamari masu ne.
B:deshou!kono amazake no ama sa wa,osyougatsu no shiawase na kimochi sono mono desu ne!

Japanese

A:あけましておめでとうございます!今日は良い天気ですね、温かい甘酒がぴったりですね!
B:あけましておめでとうございます!そうですね、今日は神社の甘酒振る舞いですね、今年は地元産のお米で作った甘酒だそうで、きっと美味しいでしょう。
A:いいですね!甘酒は体に良いですし、お正月には縁起が良いとされていますね、良い兆しですね。
B:そうです、一年間の幸運を呼び込むと言われていますよ!さあ、一緒にいただきましょう!
A:うん、美味しい!甘くて、体が温まりますね。
B:でしょう!この甘酒の甘さは、お正月の幸せな気持ちそのものですね!

ダイアログ 2

中文

A:请问,这里有提供甘酒吗?
B:有的,今天是甘酒振る舞い,请随意享用。
A:太好了!请问是免费的吗?
B:是的,这是神社为了庆祝新年而举办的活动,欢迎大家免费品尝。
A:真是太感谢了!这甘酒的味道真好,甜而不腻,回味无穷。
B:很高兴您喜欢!希望您新年快乐,万事如意!

拼音

A:sumimasen,amazake wa arimasuka?
B:hai,kyou wa amazake furumai nanode,douzo goziyuu ni meshiagatte kudasai.
A:arigatou gozaimasu!muryou desu ka?
B:hai,jinja ga shinnen no syukyou to shite okonatte iru gyouji desu node,muryou de minasan ni ajiwatte itadakiteimasu.
A:hontouni arigatou gozaimasu!kono amazake,totemo oishii desu.amasugizu,atoaji ga ii desu ne.
B:ki niitte itadaite ureshii desu!yoi otoshi wo o mukae kudasai!

Japanese

A:すみません、甘酒はありますか?
B:はい、今日は甘酒振る舞いなので、どうぞご自由に召し上がってください。
A:ありがとうございます!無料ですか?
B:はい、神社が新年の祝賀として行っている行事ですので、無料で皆さんに味わっていただいています。
A:本当にありがとうございます!この甘酒、とても美味しいです。甘すぎず、後味が良いですね。
B:気に入っていただけて嬉しいです!良いお年をお迎えください!

文化背景

中文

甘酒振る舞いは、日本の伝統的なおもてなしの精神を表す習慣です。

神社や寺社などで新年などに甘酒を振る舞うことで、地域社会の結束を高め、新年の幸福を祈念する意味合いがあります。

甘酒は、古くから日本の庶民の間で親しまれてきた飲み物であり、栄養価も高く、冬の寒さをしのぐのに最適な飲み物とされています。

甘酒振る舞いは、通常、無料で提供されます。これは、神様への感謝や、地域の人々への恩恵を分かち合うという精神を表しています。

高級表現

中文

この甘酒は、地元産の米を使用しており、独特の風味があります。

甘酒は、身体を温める効果があり、冬に飲むと特に美味しいです。

甘酒は、古くから伝わる日本の伝統的な飲み物で、縁起の良いものとされています。

甘酒振る舞いは、地域社会の繋がりを深める大切な行事です。

使用キーポイント

中文

甘酒振る舞いは、新年や祭りなどの特別な日に、神社や寺社などで行われます。,甘酒は、無料で振る舞われることが一般的です。,年齢や性別を問わず、誰でも甘酒を飲むことができます。,甘酒を飲む際には、感謝の気持ちを忘れずに、周りの人と分かち合うことが大切です。,甘酒は、飲む前に軽く温めると、より美味しくいただけます。

練習ヒント

中文

まず、甘酒振る舞いの状況を想像してみましょう。神社やお寺の境内、人々が集まっている様子などを思い浮かべてください。

次に、相手との関係性によって、言葉遣いを使い分けましょう。親しい友人にはくだけた言葉遣い、年上の人には丁寧な言葉遣いを心がけましょう。

甘酒の味や香り、温かさなどを具体的に表現することで、より自然で生き生きとした会話になります。

会話の練習をする際には、実際に甘酒を飲みながら行うと、より効果的です。