盛夏问候卡 暑中見舞い(しょちゅうみまい) Shèngxià wènhòu kǎ

内容紹介

中文

暑中見舞い(しょちゅうみまい)是日本的一种传统习俗,在盛夏时节(7月7日至8月上旬)向亲朋好友、客户等送去的问候卡。它表达了对对方在炎热夏季的关心和问候,希望对方能够平安健康地度过夏天。

暑中見舞いの起源可以追溯到古代,那时人们会在夏季互赠问候,祈求彼此健康平安。随着时间的推移,暑中見舞い逐渐演变成了一种约定俗成的礼仪。在现代社会,暑中見舞いの形式多样化,可以是明信片、贺卡,甚至是电子邮件。

内容通常包含对炎热天气的问候,以及对对方健康和幸福的祝福。例如,可以写“酷暑の中、お元気でお過ごしでしょうか”、“暑い日が続きますが、くれぐれもお体にご留意ください”等。

在日本,送暑中見舞いの对象通常是平素关系较好的人,例如亲朋好友、同事、客户等,而对于长辈或者地位较高的人,则通常选择更加正式的表达方式。

暑中見舞いは一种表达心意的美好方式,它体现了日本人对人际关系的重视和对季节变换的细腻感受。在炎热的夏天,收到一份暑中見舞い,就如同收到了一份清凉的慰藉,也感受到来自送卡人的关心和温暖。

拼音

shuchūmimai (shochūmimai) wa, Nihon no natsu no fūshū de, 7-gatsu 7-nichi kara 8-gatsu jōjun ni kakete, shitashii yūjin ya chijin, torihiki saki nado ni okuru shuchūmimai-jō no koto desu. natsu no atsusa no naka, aite e no shinpai-wori o tsutae, kenkō o inoru kimochi o arawasu mono desu.

shochūmimai no kigen wa furuku, mukashi wa natsu ni tagai ni anpi o shiraseai, kenkō o inoru fūshū ga arimashita. sore ga shidai ni teichaku shi, gendai de wa shochūmimai wa kisetsu no aisatsu to shite hiroku okonawarete imasu. gendai de wa, shochūmimai hagaki ya mēru nado, samazama na hōhō de okuru koto ga dekimasu.

shochūmimai no naiyō wa, atsusa e no kigawari, aite no kenkō ya kōfuku o negau kotoba nado ga kakarete imasu. "koku-sho no naka, ogenki de osugoshi deshō ka" "atsui hi ga tsuzukimasu ga, kuregure mo o-karada ni go ryūi kudasai" to itta kotoba ga yoku tsukawa remasu.

shochūmimai o dashitari, okuraretari suru aite wa, fudan kara shitashiku tsukiatte iru yūjin ya chijin, dōryō, torihiki saki nado ga ippanteki desu. meue no kata ni taishite wa, yori teinei na hyōgen o yōiru no ga ippanteki desu.

shochūmimai wa, aite e no kigawari o tsutaeru kimochi no yoi shūkan desu. Nihonjin no hito to no tsunagari o taisetsu ni suru kimochi, kisetsu no utsuri oi e no sein sa na kansē ga arawarete imasu. atsui natsu ni shochūmimai o uketoru to, kokoro atatamaru kimochi ni nari, okutte kureta hito no atatakasa o kanjiru koto ga dekimasu.

Japanese

暑中見舞い(しょちゅうみまい)は、日本の夏の風習で、7月7日から8月上旬にかけて、親しい友人や知人、取引先などに送る暑中見舞状のことです。夏の暑さの中、相手への心配りを伝え、健康を祈る気持ちを表すものです。

暑中見舞いの起源は古く、昔は夏に互いに安否を知らせ合い、健康を祈る風習がありました。それが次第に定着し、現代では暑中見舞いは季節の挨拶として広く行われています。現代では、暑中見舞い葉書やメールなど、様々な方法で送ることができます。

暑中見舞いの内容は、暑さへの気遣い、相手の健康や幸福を願う言葉などが書かれています。「酷暑の中、お元気でお過ごしでしょうか」「暑い日が続きますが、くれぐれもお体にご留意ください」といった言葉がよく使われます。

暑中見舞いを出したり、送られたりする相手は、普段から親しく付き合っている友人や知人、同僚、取引先などが一般的です。目上の方に対しては、より丁寧な表現を用いるのが一般的です。

暑中見舞いは、相手への気遣いを伝える気持ちの良い習慣です。日本人の人との繋がりを大切にする気持ち、季節の移ろいへの繊細な感性が表れています。暑い夏に暑中見舞いを受け取ると、心温まる気持ちになり、送ってくれた人の温かさを感じることができます。

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

A:您好,最近天气炎热,特地送来暑中见舞い。
B:谢谢您的关心,这盛夏问候卡真是体贴周到。
A:一点小意思,希望您和家人身体健康,度过一个凉爽的夏天。
B:谢谢您,也祝您夏日愉快!
A:谢谢!

拼音

A:kōn ni chi wa, saikin atsui desu kara, shochūmimai o okura sete itadakimashita.
B:arigatō gozaimasu. kono shochūmimai, hontōni kigawari ga ureshii desu.
A:sukoshi bakari desu ga, go kazoku minasama no kenkō to suzushii natsu o osugoshi itadaketara saiwai desu.
B:arigatō gozaimasu. sochira mo tanoshii natsu o osugoshi kudasai!
A:arigatō gozaimasu!

Japanese

A:こんにちは、最近暑いですから、暑中見舞いを送らせていただきました。
B:ありがとうございます。この暑中見舞い、本当に気遣いが嬉しいです。
A:少しばかりですが、ご家族皆さんの健康と涼しい夏をお過ごしいただけたら幸いです。
B:ありがとうございます。そちらも楽しい夏をお過ごしください!
A:ありがとうございます!

文化背景

中文

暑中見舞いは日本の夏の風物詩の一つです。

相手への気遣いを表す大切な習慣です。

ビジネスシーンでも活用できます。

親しい間柄であれば、絵はがきやメールでも問題ありません。

高級表現

中文

この度は大変な暑さの中、お仕事ご苦労様です。くれぐれもご自愛ください。

猛暑日が続きますが、お変わりございませんでしょうか。ご家族皆様お元気でお過ごしでしょうか。

残暑厳しい折柄、いかがお過ごしでしょうか。ご自愛の上、お仕事頑張ってください。

使用キーポイント

中文

暑中見舞いは7月7日から8月上旬にかけて送るのが一般的です。,相手との関係性に応じて、言葉遣いや表現を使い分けることが大切です。,ビジネスシーンでは、丁寧な表現を用いることが重要です。,年配の方には特に丁寧な言葉遣いを心がけましょう。,暑中見舞いは、暑中見舞いハガキで送るのが一般的ですが、メールでも失礼ではありません。ただし、メールの場合は、相手との関係性を考慮して適切な表現を使いましょう。

練習ヒント

中文

暑中見舞いの例文を参考に、自分の言葉で書いてみましょう。

誰に送るかによって、表現を使い分けましょう。

相手への感謝の気持ちを伝えることを意識しましょう。

丁寧な言葉遣いを心がけましょう。