节分(立春前夕) 節分(せつぶん)
内容紹介
中文
节分(せつぶん,Setsubun)是日本传统的节日,在立春的前一天庆祝。这一天,人们会进行驱鬼仪式,祈求来年平安健康。最主要的习俗是“豆まき”,人们一边喊着“鬼は外,福は内!”(Oni wa soto, Fuku wa uchi! 鬼在外,福在内!),一边向屋外扔撒大豆,象征着把厄运赶走,把好运迎进来。
节分的习俗源于古代的驱邪仪式,后来逐渐演变成为全民参与的节日活动。现在,除了豆まき,人们还会吃“恵方巻き”(恵方巻き,ehoumaki,吉方卷),这是一种长长的寿司卷,据说在立春当天朝着当年的吉利方向吃完一根恵方巻き,可以带来一年的好运。
节分当天,家家户户都会准备大豆和恵方巻き。孩子们也会参与到豆まき活动中,体验传统的节日文化。一些寺庙也会举办盛大的豆まき仪式,吸引众多游客参与。
在现代日本,节分已经成为一个充满乐趣和意义的节日,人们在庆祝节分的同时,也表达了对新一年的美好期盼。
拼音
Japanese
節分(せつぶん、Setsubun)は、立春の前日に行われる日本の伝統行事です。この日、人々は鬼を追い払い、新年の健康と安全を祈願します。最も重要な風習は「豆まき」で、「鬼は外、福は内!」(Oni wa soto, Fuku wa uchi!)と叫びながら大豆を屋外に撒き、悪い運を追い払い、良い運を招き入れることを象徴しています。
節分の風習は、古代の邪悪なものを追い払う儀式に由来し、徐々に国民的な行事へと発展しました。現在では、豆まきの他に「恵方巻き」(ehoumaki)を食べる習慣もあります。これは長い巻き寿司で、立春当日にその年の吉方に向かって恵方巻きを食べると、一年間の幸運が得られると言われています。
節分当日には、家々で大豆と恵方巻きが用意されます。子供たちも豆まきに参加し、伝統的な文化を体験します。寺院などでは大規模な豆まきが行われ、多くの観光客が参加します。
現代日本において、節分は楽しく意義深い行事となり、節分を祝うと同時に、新年への希望を込めます。
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
A:明天是节分呢,你家准备怎么过?
B:我们家会全家一起吃恵方巻き,然后把鬼抓走!
A:听起来很有趣!你们家会念什么驱鬼的词语吗?
B:会念“鬼は外、福は内!”,然后用力把豆子扔出去。
A:哈哈,扔豆子也很有意思!不知道今年的恵方巻き是哪个方向。
B:今年是西北西北西方向,我已经查好了!
拼音
Japanese
A:明日は節分ですね、お宅ではどのように過ごされますか?
B:うちは家族みんなで恵方巻きを食べて、鬼を追い払います!
A:面白そうですね!お宅ではどんなお祓いの言葉を言いますか?
B:鬼は外、福は内!と言って、豆を力いっぱい投げます。
A:ははは、豆まきも楽しいですね!今年の恵方巻きの方角はどっちでしょう。
B:今年は西北西の方角です、調べておきました!
文化背景
中文
“鬼は外、福は内!”是节分豆まき时喊的传统咒语,代表着驱赶厄运,迎接好运。
恵方巻き是节分当天吃的寿司卷,据说朝着当年的吉利方向吃完可以带来好运。
高級表現
中文
「今年の恵方巻きの方角は〇〇です。」(今年の恵方巻きのの方角は〇〇です。)
「節分には豆まきをして邪気を払います。」(節分には豆まきをして邪気を払います。)
使用キーポイント
中文
节分对话适用于朋友、家人之间,场合较为随意。,在正式场合,最好避免使用过于口语化的表达。,需要注意的是,恵方卷的方向每年都不一样,需要提前查询。
練習ヒント
中文
可以和朋友一起练习模拟节分当天的对话场景,增加语言表达的熟练度。
可以查找节分相关的资料,了解更多的文化背景知识,以便更好地进行跨文化交流。