茅草圈净化仪式 茅の輪くぐり(ちのわくぐり) Máo cǎo quān jìng huà yíshì

内容紹介

中文

茅の輪くぐり(茅草圈净化仪式)是日本的一种传统习俗,通常在夏季的神社祭典上举行。人们会穿过用茅草编成的三个环状物,这三个环象征着神道教中的祓除仪式,以祈求健康、幸福和去除一年的罪孽。

茅の輪的形状通常是三个同心圆,人们从左边进入第一个圈,然后从右边出来,再从左边进入第二个圈,从右边出来,最后从左边进入第三个圈,从右边出来。这个过程象征着从污秽中解脱,获得纯净。

茅の輪くぐりの起源可以追溯到平安时代,当时人们用茅草编制成的圈来驱除邪恶,祈求平安。随着时间的推移,这种习俗逐渐演变成为一种正式的宗教仪式,并在日本各地广泛流传。

在进行茅の輪くぐり时,人们通常会心怀虔诚,默默祈祷。有些人会带上自己的心愿,希望通过这个仪式得到神的保佑。

茅の輪くぐり不仅是一种宗教仪式,也是一种重要的文化象征。它体现了日本人民对自然的敬畏,对神明的信仰,以及对美好生活的向往。在现代社会,茅の輪くぐり仍然被许多人视为一种重要的传统活动,每年夏季都会吸引大量的信徒和游客前往参与。

拼音

Máo de luán guǒ lí (Máo de luán guǒ lí) shì rìběn de yī zhǒng chuántǒng de fēng xí, xià jì de shíqí zài shènshén děng děng kàn de dào de mǒuyàng de. Shén dào de fú de yíshì zuò wèi, máo děi biān de huán wèi sān huí guǒ lí de yī zhǒng fāng shì, yī nián de zuì è wèi fú, jiànkāng yǔ xìng fú qǐ qián de mǒuyàng de.
Máo de luán cháng cháng, tóng xīn yuán zhuàng de sān ge huán zuò chéng le yī gè, zuǒ cāng jìn rù yòu cāng chū, zuǒ cāng jìn rù yòu cāng chū, zuì hòu zuǒ cāng jìn rù yòu cāng chū de zhǐyǒu de xùn xù de guǒ lí. Zhège dòng zuò shì è wèi wèi fú qīng méi de zuò yòng de.
Máo de luán guǒ lí de qǐyuán shì píng'ān shídài zhì sù kěyǐ zuò, dāng shí shì máo děi biān de huán wèi xié qì fāi wèi yòng de zuò yī gè yì gè yīng yì dé dào le. Shídài yǔ tóng shì, zhège fēng xí shì zhì jià wèi zhèngshì de zōngjiào yíshì hé fā zhǎn shì, rìběn quán guó kuài kǎn le.
Máo de luán wèi guǒ lí de shíhòu, xǔ duō de rén shì shén shèng de qíngxíng de, xīn lǐ miàn de qǐ yǔ fěng ge le. Zhōng jiān yǒu shí jìn rù dì lìng yī rén huì chū xīn de yì sì, qǐng yāng wèi shén měi le.
Máo de luán guǒ lí shì zōngjiào yíshì de yī tóng shí, zhòng yào de wénhuà xiàng zhǎng yě shì. Zhè shì rìběn rén shì zì rán děi wèi jìng de nián, shén děi xìnyǎng, hé xìng fú de shēnghuó děi wèi yì de zuò yòng de nìng shēng. Xiàndài jìn rù zài yě duō shù rìběn rén děi zhòng yào de chuántǒng xíngshì de zuò wèi shì, měi nián xià shì hěn duō de cānbài zhě yǔ lǚ yóu kè wèi fǎng le.

Japanese

茅の輪くぐり(茅の輪くぐり)は、日本の伝統的な風習で、夏祭りの時期に神社などで見られるものです。神道の祓いの儀式として、茅で編まれた輪を三回くぐることで、一年の罪穢れを祓い、健康や幸福を祈願するものです。

茅の輪は通常、同心円状に三つの輪が作られており、左から入って右から出て、左から入って右から出て、最後に左から入って右から出るという順序でくぐります。この動作は、穢れを払い清められることを象徴しています。

茅の輪くぐりの起源は平安時代まで遡ることができ、当時は茅で編まれた輪を邪気を払うために用いられていたと言われています。時代とともに、この風習は次第に正式な宗教儀式へと発展し、日本全国に広まりました。

茅の輪をくぐる際には、多くの人が神聖な気持ちで、心の中で祈りを捧げます。中には、自分の願い事を込めてくぐる人もいます。

茅の輪くぐりは宗教儀式であると同時に、重要な文化的象徴でもあります。それは、日本人が自然への畏敬の念、神への信仰、そして幸福な生活への願いを表現していると言えるでしょう。現代においても、茅の輪くぐりは多くの日本人にとって重要な伝統行事とされており、毎年夏には多くの参拝者や観光客が訪れます。

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

A:你知道茅の輪くぐり吗?
B:听说过,好像是一种净化身心的仪式?
A:是的,在日本各地神社的夏季祭典上很常见。据说穿过茅草圈三次,可以去除一年的罪孽,祈求健康平安。
B:那需要怎么做呢?
A:很简单,从左边穿过,然后从右边穿过,最后再从左边穿过就可以了。
B:听起来很有意思,有机会一定要去试试。
A:嗯,建议你去之前先了解一下相关的习俗和注意事项。

拼音

A:Zhīdào máo de luán guǒ lí ma?
B:Tīng shuō guò, hǎoxiàng shì yī zhǒng qīng huà shēn xīn de yíshì?
A:Shì de, zài rìběn gè dì shènshén de xià jì diǎn shàng hěn cháng jiàn. Jù shuō chuānguò máo cǎo quān sān cì, kěyǐ qùchú yī nián de zuì è, qǐ qiú jiànkāng píng'ān.
B:Nà xūyào zěnme zuò ne?
A:Hěn jiǎndan, cóng zuǒbiān chuānguò, ránhòu cóng yòubiān chuānguò, zuìhòu zài cóng zuǒbiān chuānguò jiù kěyǐ le.
B:Tīng qǐlái hěn yǒu yìsi, yǒu jīhuì yídìng yào qù shìshì.
A:Èn, jiànyì nǐ qù zhīqián xiān liǎojiě yīxià xiāngguān de xísú hé zhùyì shìxiàng.

Japanese

A:茅の輪くぐりを知っていますか?
B:聞いたことはあります。心身を清める儀式ですよね?
A:そうです。日本の各地の神社の夏祭りでよく見られます。茅の輪を三回くぐると、一年の罪穢れが祓われ、健康と安全が祈願できると言われています。
B:それはどうすればいいんですか?
A:簡単です。左からくぐり、右からくぐり、最後にまた左からくぐるだけです。
B:面白そうですね。機会があったらぜひやってみたいです。
A:はい、事前に関連の習慣や注意事項を調べておくことをお勧めします。

文化背景

中文

茅の輪くぐりは、日本の夏祭りの風物詩であり、地域によって微妙な違いがある。

茅の輪くぐりを通して、神道における自然崇拝と精霊信仰を垣間見ることができる。

正式な場では、静かに、そして神聖な気持ちでくぐるのが礼儀作法である。

高級表現

中文

この茅の輪くぐりを通して、心身ともに清められた気分になりました。

茅の輪をくぐる際に、自分の願い事を心の中で唱えてみました。

夏の風物詩である茅の輪くぐりは、日本の伝統文化の深さを改めて感じさせてくれます。

使用キーポイント

中文

茅の輪くぐりは、神社の夏祭り期間中に行われることが多い。,年齢や身分は関係なく、誰でも参加できる。,くぐる順番を間違えないように注意する。左から入って、右から出て、最後にまた左から入る。,騒がず、静かに、そして敬虔な気持ちでくぐるのが望ましい。

練習ヒント

中文

友人や家族とロールプレイをして、自然な会話ができるように練習する。

実際に神社を訪れて、茅の輪くぐりを体験してみる。

日本語のアクセントやイントネーションに注意して発音練習をする。