送雏流仪式 流しびな(ながしびな) Sòng chú liú yíshì

内容紹介

中文

流しびな(ながしびな)是日本的一种传统习俗,通常在三月三女儿节(ひな祭り)前后进行。它是一种祈福的仪式,人们将代表厄运的小人偶、女儿的玩具等物品放入河中,让其顺流而下,象征着将不好的东西送走,祈求女儿平安幸福。

流しびな的起源可以追溯到很久以前,当时人们相信将不好的东西送走,就能带来好运。随着时间的推移,流しびな逐渐演变成了一种带有女儿节色彩的仪式,与女儿的成长和幸福紧密相连。

在进行流しびな时,人们通常会制作或购买一些纸质或木质的小人偶,这些小人偶通常是穿着传统服装的可爱形象。此外,还会将女儿平时玩的玩具、梳子等物品一同放入河中。

在选择流放的时间上,通常会选择傍晚时分,人们会将这些物品放在小船或竹篮中,轻轻放入河中,并默默祈祷女儿的健康快乐。

如今,随着社会的发展和人们生活方式的改变,流しびな的传统习俗在很多地方已经逐渐消失。但在一些地方,特别是那些保留着传统文化的地方,流しびな仍然被人们传承和延续着。它不仅是孩子们喜爱的节日活动,也是人们祈福的重要方式,寄托着人们对女儿美好的祝愿。

拼音

Liúshībīnà (nágashībīnà) shì Rìběn de yī zhǒng chuántǒng xísu, tōngcháng zài sānyuè sān nǚ'ér jié (hīnàmìcí) qiánhòu jìnxíng. Tā shì yī zhǒng qífú de yíshì, rénmen jiāng dàibiǎo èyùn de xiǎorén'óu, nǚ'ér de wánjù děng wùpǐn fàng rù hé zhōng, ràng qí shùnlóu ér xià, xiàngzhēngzhe jiāng bù hǎo de dōngxi sòng zǒu, qíqiú nǚ'ér píng'ān xìngfú.

Liúshībīnà de qǐyuán kěyǐ zhuīsù dào hěn jiǔ yǐqián, dāngshí rénmen xiāngxìn jiāng bù hǎo de dōngxi sòng zǒu, jiù néng dài lái hǎo yùn. Suízhe shíjiān de tuīyí, liúshībīnà zhújiàn yǎnbiàn chéng le yī zhǒng dài yǒu nǚ'ér jié sècǎi de yíshì, yǔ nǚ'ér de chéngzhǎng hé xìngfú jǐnmi xiānglián.

Zài jìnxíng liúshībīnà shí, rénmen tōngcháng huì zhìzuò huò gòumǎi yīxiē zhǐzhì huò mùzhì de xiǎorén'óu, zhèxiē xiǎorén'óu tōngcháng shì chuānzhuó chuántǒng fúzhuāng de kě'ài xíngxiàng. Cǐwài, hái huì jiāng nǚ'ér píngshí wán de wánjù, shūzi děng wùpǐn yītóng fàng rù hé zhōng.

Zài xuǎnzé liúfàng de shíjiān shàng, tōngcháng huì xuǎnzé bàngwǎn shífēn, rénmen huì jiāng zhèxiē wùpǐn fàng zài xiǎo chuán huò zhúlán zhōng, qīngqīng fàng rù hé zhōng, bìng mòmò qídǎo nǚ'ér de jiànkāng kuàilè.

Rújīn, suízhe shèhuì de fāzhǎn hé rénmen shēnghuó fāngshì de gǎibiàn, liúshībīnà de chuántǒng xísu zài hěn duō dìfang yǐjīng zhújiàn xiāoshī. Dàn zài yīxiē dìfang, tèbié shì nàxiē bǎoliúzhe chuántǒng wénhuà de dìfang, liúshībīnà réngrán bèi rénmen chuánchéng hé yánxùzhe. Tā bù jǐn shì háizimen xǐ'ài de jiérì huódòng, yě shì rénmen qífú de zhòngyào fāngshì, jìtuōzhe rénmen duì nǚ'ér měihǎo de zhùyuàn.

Japanese

流し雛(ながしびな)は、日本の伝統行事の一つで、ひな祭りの前後に行われます。厄災を払い、娘の幸福を祈る儀式です。紙や木で作った雛人形や、娘の玩具、櫛などの品々を川に流し、悪いものを流し去り、娘の幸せを願います。

流し雛の起源は古く、悪いものを流すことで幸運を招くと信じられていました。時代とともに、ひな祭りの行事として定着し、娘の成長と幸せを祈る行事となりました。

流し雛を行う際には、紙や木で作った雛人形を用意します。これらの雛人形は、伝統衣装を着た可愛らしい姿をしています。また、娘が普段遊んでいる玩具や、櫛なども一緒に川に流します。

流し雛を行う時間は、夕暮れ時が多いです。小さな舟や竹籠に品々を入れて、川にそっと流し、娘の健康と幸せを静かに祈ります。

現代では、社会の変化や生活様式の変化により、流し雛の習慣は多くの地域で廃れてきています。しかし、伝統文化を大切に受け継いでいる地域では、いまだに行われている場所もあります。子供たちにとって楽しい行事であると同時に、娘の幸せを願う大切な儀式として、人々の心に深く根付いています。

ダイアログ

ダイアログ 1

中文

请问,流しびな是什么传统节日?

拼音

Qǐngwèn, liúshībīnà shì shénme chuántǒng jiérì?

Japanese

流し雛とは、どのような伝統行事ですか?

ダイアログ 2

中文

流しびな是送走厄运和祝福女儿幸福的仪式,通常在三月三女儿节前后进行。人们会将用纸或木头制作的小人偶,以及女儿的玩具、梳子等物品,放入河中流走。

拼音

Liúshībīnà shì sòng zǒu èyùn hé zhùfú nǚ'ér xìngfú de yíshì, tōngcháng zài sān yuè sān nǚ'ér jié qián hòu jìnxíng. Rénmen huì jiāng yòng zhǐ huò mùtóu zhìzuò de xiǎorén'óu, yǐjí nǚ'ér de wánjù, shūzi děng wùpǐn, fàng rù hé zhōng liú zǒu.

Japanese

流し雛は、厄災を流し去り、娘の幸せを祈る儀式で、ひな祭りの前後に行われます。紙や木で作った雛人形や、娘の玩具、櫛などの品々を川に流します。

ダイアログ 3

中文

听起来很有意思,那具体是怎么操作的呢?

拼音

Tīng qǐlái hěn yǒuyìsi, nà jùtǐ shì zěnme cāozuò de ne?

Japanese

それは興味深いですね。具体的にはどのような手順で行われるのですか?

ダイアログ 4

中文

通常人们会选择在傍晚时分,将这些物品放在小船或竹篮中,然后轻轻放入河中,并默默祈祷。

拼音

Tōngcháng rénmen huì xuǎnzé zài bàngwǎn shífēn, jiāng zhèxiē wùpǐn fàng zài xiǎo chuán huò zhúlán zhōng, ránhòu qīngqīng fàng rù hé zhōng, bìng mòmò qídǎo.

Japanese

一般は夕暮れ時に、これらの品々を小さな舟や竹籠に入れて、川にそっと流し、静かに祈ります。

ダイアログ 5

中文

明白了,感谢您的讲解!

拼音

Míngbái le, gǎnxiè nín de jiǎngjiě!

Japanese

分かりました。ご説明ありがとうございます!

文化背景

中文

流しびなは、厄除けと娘の幸福を祈る、日本の伝統的な行事です。

ひな祭りの前後に行われることが多く、地域によっては風習に違いがあります。

現代では、川に流す行為自体が難しくなっており、代わりに人形を供養するなど、形式が変わってきている地域もあります。

高級表現

中文

流し雛の風習は、現代社会においてどのように変化しているのか考察する。

流し雛の儀式を通して、日本人の自然観や祈りの文化を読み解く。

使用キーポイント

中文

流しびなは、主に女の子のいる家庭で行われます。,使用する人形や供物には、特に決まったものはありませんが、地域差があります。,川に流す行為は、安全に配慮して行う必要があります。,近年では、環境問題への配慮から、川に流さずに供養する形をとる家庭も増えています。

練習ヒント

中文

流しびなに関する日本の伝統や文化について、事前に調べておく。

日本語の表現や発音に注意しながら、自然な会話ができるように練習する。

異なる文化背景を持つ人々と交流する際の、言葉遣いやマナーについても学ぶ。