分享美食 Perkongsian Makanan Sedap
Dialog
Dialog 1
中文
A:今天我做了宫保鸡丁,要不要尝尝?
B:哇,宫保鸡丁!我最爱吃了!看起来好好吃啊!
C:我也想尝尝,看起来色香味俱全。
A:那我们一起分享吧!
B:太好了!谢谢!这道菜做得真不错,鸡肉很嫩,花生很香,味道很辣但是很够味!
C:确实,很正宗的味道,A你的厨艺真棒!
拼音
Malay
A: Saya buat Kung Pao Chicken hari ini, nak cuba?
B: Wah, Kung Pao Chicken! Kegemaran saya! Nampak sangat sedap!
C: Saya juga nak cuba, nampak sangat menyelerakan.
A: Jadi kita kongsi bersama!
B: Hebat! Terima kasih! Hidangan ini sungguh sedap, ayamnya lembut, kacang tanahnya wangi, dan pedas tetapi lazat!
C: Memang, rasanya asli, A, awak seorang tukang masak yang hebat!
Dialog 2
中文
A: 这家店的麻婆豆腐非常地道,强烈推荐!
B: 真的吗?有机会一定要去试试!
C: 是啊,我也听说过这家店,他们家的菜品都很正宗。
A: 他们家除了麻婆豆腐,其他的川菜也很好吃。
B: 那太好了,下次我约上朋友一起去。
拼音
Malay
A: Mapo Tofu di restoran ini sangat asli, saya sangat mengesyorkan ia!
B: Betul ke? Saya mesti mencubanya suatu hari nanti!
C: Ya, saya juga pernah dengar tentang restoran ini, semua hidangan mereka sangat asli.
A: Selain Mapo Tofu, hidangan Sichuan yang lain juga sedap.
B: Baguslah, lain kali saya akan pergi ke sana dengan kawan-kawan saya.
Frasa Biasa
分享美食
Kongsi makanan yang sedap
Kebudayaan
中文
在中国文化中,分享食物是友谊和亲情的象征,通常在各种场合都会出现,比如家庭聚餐、朋友聚会、节日庆祝等。
分享美食也体现了中国人的热情好客。
拼音
Malay
Dalam budaya masyarakat Malaysia, berkongsi makanan adalah lambang persahabatan dan tanda keramahan. Ia adalah amalan biasa dalam pelbagai majlis, seperti makan malam keluarga, perhimpunan bersama rakan-rakan dan perayaan perayaan.
Berkongsi makanan menunjukan sikap mesra dan nilai perpaduan yang tinggi dalam masyarakat Malaysia.
Frasa Lanjut
中文
这道菜色香味俱全,让人垂涎欲滴。
这道菜的口感非常独特,令人回味无穷。
这道菜融合了多种食材,展现了精湛的厨艺。
拼音
Malay
Hidangan ini memiliki rupa, bau dan rasa yang sempurna, membuatkan sesiapa sahaja ingin mencubanya.
Tekstur hidangan ini sangat unik, meninggalkan kenangan yang tidak dapat dilupakan.
Hidangan ini menggabungkan pelbagai bahan, menunjukkan kemahiran memasak yang luar biasa.
Tabu Kebudayaan
中文
注意不要在正式场合谈论过于私密的食物相关话题,比如食物的制作过程细节,或个人的饮食习惯等。
拼音
zhùyì bùyào zài zhèngshì chǎnghé tánlùn guòyú sīmì de shíwù xiāngguān huàtí, bǐrú shíwù de zhìzuò guòchéng xìjié, huò gèrén de yǐnshí xíguàn děng。
Malay
Berhati-hati untuk tidak membincangkan topik yang terlalu peribadi berkaitan makanan dalam suasana formal, seperti butiran proses penyediaan makanan atau tabiat pemakanan peribadi.Titik Kunci
中文
分享美食适用于各种场合,但要注意场合的正式程度,选择合适的表达方式。
拼音
Malay
Perkongsian makanan sesuai untuk pelbagai majlis, tetapi perlu mengambil kira tahap keramaian majlis dan pilih cara penyampaian yang sesuai.Petunjuk Praktik
中文
多练习不同场合下的表达,例如在朋友聚餐、家庭聚会、商务宴请等场景下的不同表达方式。
可以尝试用不同的语气和表达方式来描述食物,比如口感、味道、外观等。
可以学习一些描述食物的常用词汇和句型,并尝试将其运用到实际对话中。
拼音
Malay
Amalkan ungkapan dalam pelbagai situasi, seperti makan bersama rakan-rakan, perhimpunan keluarga, jamuan makan rasmi, dan sebagainya.
Cuba gunakan nada dan ungkapan yang berbeza untuk menggambarkan makanan, seperti tekstur, rasa, penampilan dan sebagainya.
Pelajari beberapa perbendaharaan kata dan ayat biasa untuk menggambarkan makanan dan cuba gunakannya dalam perbualan sebenar.