庆丰收 Meraikan Tuaian qìng fēngshōu

Dialog

Dialog 1

中文

A:今年的收成怎么样啊?
B:今年秋收大丰收!你看这金灿灿的稻谷,喜人得很!
A:是啊,真是让人心生喜悦!这得感谢老天爷赏赐的好天气。
B:可不是嘛!还有我们辛勤的劳动!
A:对了,今年村里打算怎么庆祝丰收呢?
B:村里准备在广场上举办丰收节,有歌舞表演,还有丰盛的饭菜!
A:那太好了,我一定去参加!

拼音

A:jīnnián de shōuchéng zěnmeyàng a?
B:jīnnián qiūshōu dàfēngshōu!nǐ kàn zhè jīncàncàn de dàogǔ,xǐrén de hěn!
A:shì a,zhēnshi ràng rén xīnshēng xǐyuè!zhè děi gǎnxiè lǎotiānyé shǎngcì de hǎo tiānqì。
B:kěshì ma!hái yǒu wǒmen xīnqín de láodòng!
A:duì le,jīnnián cūn lǐ dǎsuàn zěnme qìngzhù fēngshōu ne?
B:cūn lǐ zhǔnbèi zài guǎngchǎng shàng jǔbàn fēngshōu jié,yǒu gēwǔ biǎoyǎn,hái yǒu fēngshèng de fàncài!
A:nà tài hǎo le,wǒ yīdìng qù cānjiā!

Malay

A: Bagaimana hasil tuaian tahun ini?
B: Tuaian musim luruh tahun ini sangat banyak! Lihatlah padi yang keemasan ini, sangat menggembirakan!
A: Ya, memang sangat menggembirakan! Kita perlu bersyukur atas cuaca yang baik.
B: Sudah tentu! Dan usaha keras kita!
A: Dengan cara itu, bagaimanakah kampung akan meraikan tuaian tahun ini?
B: Kampung merancang untuk mengadakan pesta menuai di dataran, dengan persembahan nyanyian dan tarian, dan kenduri yang mewah!
A: Bagus sekali, saya pasti akan menyertai!

Dialog 2

中文

A: 听说你们村的丰收节非常热闹,是真的吗?
B:可不是嘛!我们村的丰收节是出了名的热闹,大家都会穿上节日盛装,载歌载舞庆祝丰收。
A:那一定很壮观!可以带我去看看吗?
B:没问题!今年的丰收节在10月1号,欢迎你来做客。
A:太感谢了!到时候我一定去!

拼音

A:tīng shuō nǐmen cūn de fēngshōu jié fēicháng rènao,shì zhēn de ma?
B:kěshì ma!wǒmen cūn de fēngshōu jié shì chū le míng de rènao,dàjiā dōu huì chuān shàng jiérì shèngzhuāng,zàigē zàiwǔ qìngzhù fēngshōu。
A:nà yīdìng hěn zhuàngguān!kěyǐ dài wǒ qù kàn kan ma?
B:méi wèntí!jīnnián de fēngshōu jié zài 10 yuè 1 hào,huānyíng nǐ lái zuò kè。
A:tài gǎnxiè le!dào shíhòu wǒ yīdìng qù!

Malay

A: Saya dengar pesta menuai di kampung anda sangat meriah, betul ke?
B: Betul! Pesta menuai kampung kami terkenal dengan keramaiannya, semua orang akan memakai pakaian perayaan dan menyanyi serta menari untuk meraikan tuaian.
A: Mesti meriah sekali! Boleh bawa saya pergi tengok?
B: Tiada masalah! Pesta menuai tahun ini pada 1 Oktober, anda dialu-alukan untuk datang sebagai tetamu.
A: Terima kasih banyak! Saya pasti akan pergi!

Frasa Biasa

丰收在望

fēngshōu zài wàng

Tuaian yang lumayan bakal tiba

五谷丰登

wǔgǔ fēngdēng

Tuaian yang banyak

瓜果飘香

guāguǒ piāoxiāng

Bau buah-buahan yang harum

Kebudayaan

中文

丰收节是中国重要的传统节日,它象征着人们对丰收的喜悦和对未来的期盼。

丰收节的庆祝方式多种多样,例如:祭祀、歌舞表演、宴饮等等。

不同的地区,丰收节的习俗可能有所不同。

拼音

fēngshōujié shì zhōngguó zhòngyào de chuántǒng jiérì,tā xiàngzhēngzhe rénmen duì fēngshōu de xǐyuè hé duì wèilái de qīpàn。

fēngshōujié de qìngzhù fāngshì duōzhǒng duōyàng,lìrú:jìsì、gēwǔ biǎoyǎn、yànyǐn děngděng。

bùtóng de dìqū,fēngshōujié de xísú kěnéng yǒusuǒ bùtóng。

Malay

Pesta Menuai adalah pesta tradisional yang penting di China, yang melambangkan kegembiraan rakyat terhadap tuaian dan harapan mereka untuk masa hadapan.

Terdapat pelbagai cara untuk meraikan Pesta Menuai, seperti: upacara korban, persembahan nyanyian dan tarian, kenduri, dll.

Adat resam Pesta Menuai mungkin berbeza mengikut wilayah.

Frasa Lanjut

中文

今年的收成喜获丰收,真是可喜可贺!

我们辛勤劳作,终于迎来了丰收的喜悦!

愿来年五谷丰登,国泰民安!

拼音

jīnnián de shōuchéng xǐhuò fēngshōu,zhēnshi kěxǐ kěhè!

wǒmen xīnqín láozuò,zhōngyú yínglái le fēngshōu de xǐyuè!

yuàn láinián wǔgǔ fēngdēng,guótài mín'ān!

Malay

Tuaian tahun ini sangat banyak, memang patut diraikan!

Usaha keras kita akhirnya membuahkan kegembiraan tuaian!

Semoga tahun hadapan tuaian melimpah ruah dan negara aman dan makmur!

Tabu Kebudayaan

中文

在庆祝丰收时,要注意避免一些不吉利的言辞,例如:灾荒、歉收等等。同时,也要尊重当地的习俗和禁忌。

拼音

zài qìngzhù fēngshōu shí,yào zhùyì bìmiǎn yīxiē bùjílì de yáncí,lìrú:zāihuāng、qiànshōu děngděng。tóngshí,yě yào zūnzhòng dāngdì de xísú hé jìnjì。

Malay

Semasa meraikan tuaian, berhati-hatilah untuk mengelakkan beberapa perkataan yang tidak membawa tuah, seperti: bencana, gagal tuaian, dan lain-lain. Pada masa yang sama, hormati juga adat resam dan pantang larang setempat.

Titik Kunci

中文

庆丰收的场景通常出现在秋季,以农村地区为主。参与者主要为农民和当地居民。对话要根据具体的场景和人物关系进行调整。

拼音

qìng fēngshōu de chǎngjǐng tóngcháng chūxiàn zài qiūjì,yǐ nóngcūn dìqū wéizhǔ。cānyù zhě zhǔyào wèi nóngmín hé dāngdì jūmín。duìhuà yào gēnjù jùtǐ de chǎngjǐng hé rénwù guānxi jìnxíng tiáozhěng。

Malay

Adegan meraikan tuaian biasanya berlaku pada musim luruh, terutamanya di kawasan luar bandar. Peserta utamanya ialah petani dan penduduk setempat. Perbualan perlu diselaraskan mengikut konteks dan hubungan antara watak-watak yang khusus.

Petunjuk Praktik

中文

可以结合实际生活中的场景进行练习,例如:在田间地头、村委会等地方。

可以邀请朋友一起练习,互相扮演不同的角色。

可以多听一些相关的音频材料,模仿地道的发音和表达方式。

拼音

kěyǐ jiéhé shíjì shēnghuó zhōng de chǎngjǐng jìnxíng liànxí,lìrú:zài tiánjiān dìtóu、cūn wěihuì děng dìfang。

kěyǐ yāoqǐng péngyou yīqǐ liànxí,hùxiāng bànyǎn bùtóng de juésè。

kěyǐ duō tīng yīxiē xiāngguān de yīnyín cáiliào,mófǎng dìdào de fāyīn hé biǎodá fāngshì。

Malay

Anda boleh berlatih dengan menggunakan senario kehidupan sebenar, seperti: di sawah, pejabat kampung, dan sebagainya.

Anda boleh menjemput rakan untuk berlatih bersama dan memainkan peranan yang berbeza.

Anda boleh mendengar lebih banyak bahan audio yang berkaitan dan meniru sebutan dan ekspresi yang asli.