认识传统小吃 Mengenali Makanan Ringan Tradisional Rèn shi chuán tǒng xiǎo chī

Dialog

Dialog 1

中文

服务员:您好,请问您想点些什么?
顾客:你好,我想尝尝你们这里的特色小吃,请问有什么推荐?
服务员:我们这儿的特色小吃有:小笼包、生煎包、煎饼果子、等等,您想尝试哪种呢?
顾客:小笼包和生煎包看起来不错,我想各点一份试试。
服务员:好的,小笼包和生煎包各一份,请问还需要其他吗?
顾客:暂时不用了,谢谢。

拼音

fuwuyuan:nin hao,qing wen nin xiang dian xie shenme?
kehu:ni hao,wo xiang chang chang nimen zheli de tesexiaochic,qing wen you shenme tuijian?
fuwuyuan:women zher de tesexiaochic you:xiaolongbao、shengjianbao、jianbing guozi、dengdeng,nin xiang changshi na zhong ne?
kehu:xiaolongbao he shengjianbao kan qilai bucuo,wo xiang ge dian yifen shishi。
fuwuyuan:hao de,xiaolongbao he shengjianbao ge yifen,qing wen hai xuyao qita ma?
kehu:zanshile buyong le,xiexie。

Malay

Pekerja: Selamat pagi, apa yang ingin anda pesan?
Pelanggan: Selamat pagi, saya ingin mencuba makanan ringan tempatan anda. Ada cadangan?
Pekerja: Makanan ringan istimewa kami termasuk: Xiaolongbao, Shengjianbao, Jianbing guozi, dan lain-lain. Yang mana ingin anda cuba?
Pelanggan: Xiaolongbao dan Shengjianbao nampak sedap. Saya ingin memesan satu untuk setiap jenis.
Pekerja: Baiklah, satu Xiaolongbao dan satu Shengjianbao. Ada apa-apa lagi?
Pelanggan: Tidak, terima kasih.

Frasa Biasa

特色小吃

tèsè xiǎochī

Makanan ringan tempatan

Kebudayaan

中文

中国各地都有自己的特色小吃,反映了当地的饮食习惯和文化特色。品尝小吃是了解中国饮食文化的重要途径。

在正式场合,点餐时应注意礼仪,避免大声喧哗或随意指点。

在非正式场合,可以随意一些,但也要注意用餐礼仪。

拼音

zhōngguó gèdì dōu yǒu zìjǐ de tèsè xiǎochī,fǎnyìng le dāngdì de yǐnshí xíguàn hé wénhuà tèsè。pǐncháng xiǎochī shì liǎojiě zhōngguó yǐnshí wénhuà de zhòngyào tǔjīng。 zài zhèngshì chǎnghé,diǎncān shí yīng zhùyì lǐyí,bìmiǎn dàshēng xuānhuá huò suíyì zhǐdiǎn。 zài fēi zhèngshì chǎnghé,kěyǐ suíyì yīxiē,dàn yě yào zhùyì yòngcān lǐyí。

Malay

Setiap wilayah di China mempunyai makanan ringan istimewa tersendiri, yang mencerminkan tabiat pemakanan dan ciri budaya setempat. Mencuba makanan ringan ini adalah cara penting untuk memahami budaya makanan Cina. Dalam situasi formal, adalah penting untuk memberi perhatian kepada adab ketika membuat pesanan, mengelakkan bunyi bising atau menunjuk secara rambang. Dalam situasi tidak formal, anda boleh lebih santai, tetapi tetap perlu memberi perhatian kepada adab makan.

Frasa Lanjut

中文

请问您对哪种类型的传统小吃比较感兴趣?例如,面食、糕点、甜品等等。

除了这些小吃之外,您还想尝试一下什么其他的中国特色美食吗?

这款小吃的制作历史悠久,体现了中国饮食文化的精髓。

拼音

qǐng wèn nín duì nǎ zhǒng lèixíng de chuántǒng xiǎochī bǐjiào gǎn xìngqù?lìrú,miànshí、gāodiǎn、tiánpǐn děngděng。 chú le zhèxiē xiǎochī zhī wài,nín hái xiǎng chángshì yīxià shénme qítā de zhōngguó tèsè měishí ma? zhè kuǎn xiǎochī de zhìzuò lìshǐ yōujiǔ,tǐxiàn le zhōngguó yǐnshí wénhuà de jīngsúì。

Malay

Jenis makanan ringan tradisional apa yang paling anda minati? Contohnya, mi, pastri, pencuci mulut, dan lain-lain. Selain makanan ringan ini, adakah anda ingin mencuba makanan istimewa Cina yang lain? Makanan ringan ini mempunyai sejarah pembuatan yang panjang dan melambangkan intipati budaya makanan Cina.

Tabu Kebudayaan

中文

避免在公共场合大声喧哗,以及不尊重食物的行为。用餐时注意保持安静,避免随意丢弃餐具。

拼音

bìmiǎn zài gōnggòng chǎnghé dàshēng xuānhuá,yǐjí bù zūnjìng shíwù de xíngwéi。yòngcān shí zhùyì bǎochí ānjìng,bìmiǎn suíyì diūqì cānjù。

Malay

Elakkan daripada membuat bising dan perbuatan tidak hormat terhadap makanan di khalayak ramai. Pastikan anda tenang ketika makan dan jangan membuang pinggan mangkuk dengan sewenang-wenangnya.

Titik Kunci

中文

了解当地特色小吃的名称、特点和风味,选择适合自己口味的小吃。根据个人情况和用餐环境,选择合适的点餐方式和用餐礼仪。

拼音

liǎojiě dāngdì tèsè xiǎochī de míngchēng、tèdiǎn hé fēngwèi,xuǎnzé shìhé zìjǐ kǒuwèi de xiǎochī。gēnjù gèrén qíngkuàng hé yòngcān huánjìng,xuǎnzé héshì de diǎncān fāngshì hé yòngcān lǐyí。

Malay

Fahami nama, ciri-ciri dan rasa makanan ringan tempatan, dan pilih makanan ringan yang sesuai dengan citarasa anda. Pilih cara membuat pesanan dan adab makan yang sesuai berdasarkan keadaan peribadi dan persekitaran makan.

Petunjuk Praktik

中文

多与服务员交流,了解小吃的制作方法和风味特点。 尝试用不同的方式点餐,例如,用中文点餐,或者用英语点餐。 注意观察其他用餐者的行为,学习他们的用餐礼仪。

拼音

duō yǔ fúwùyuán jiāoliú,liǎojiě xiǎochī de zhìzuò fāngfǎ hé fēngwèi tèdiǎn。 chángshì yòng bùtóng de fāngshì diǎncān,lìrú,yòng zhōngwén diǎncān,huòzhě yòng yīngyǔ diǎncān。 zhùyì guānchá qítā yòngcān zhě de xíngwéi,xuéxí tāmen de yòngcān lǐyí。

Malay

Berkomunikasi dengan pekerja untuk mengetahui lebih lanjut tentang kaedah penyediaan dan ciri-ciri rasa makanan ringan. Cuba cara yang berbeza untuk membuat pesanan, contohnya, memesan dalam bahasa Cina atau Inggeris. Perhatikan tingkah laku pelanggan lain untuk mempelajari adab makan mereka.