初生牛犊不怕虎 chū shēng niú dú bù pà hǔ Ang bagong silang na guya ay hindi natatakot sa tigre

Explanation

比喻年轻人缺乏经验,但却敢于大胆尝试,不畏惧挑战。

Isang metapora para sa mga kabataan na kulang sa karanasan ngunit naglakas-loob na sumubok nang may tapang at hindi natatakot sa mga hamon.

Origin Story

话说三国时期,关羽水淹七军,威震华夏。蜀军中有一员猛将,名叫庞德,初出茅庐,便在战场上展现出惊人的勇气和实力。关羽曾评价庞德说:‘此乃初生牛犊不怕虎也!’庞德虽然勇猛,但终究经验不足,最终被关羽用计击败。这则故事并非史实记载,而是后人根据成语的含义创作的虚构故事,用以更生动地解释成语的含义。然而,它完美地体现了成语“初生牛犊不怕虎”的精神实质,即年轻人初入社会,尽管缺乏经验,却往往拥有无畏的勇气和冲劲,敢于挑战权威,敢于尝试新事物,这正是年轻人的宝贵财富。在古代的战争中,年轻的将士往往是冲锋陷阵的主力军,他们不畏惧死亡,勇敢地为国家而战。这不仅是年轻人的特点,也是中华民族顽强不息的精神体现。

huà shuō sān guó shí qī, guān yǔ shuǐ yān qī jūn, wēi zhèn huà xià. shǔ jūn zhōng yǒu yī yuán měng jiàng, míng jiào páng dé, chū chū máo lú, biàn zài zhàn chǎng shàng zhǎn xiàn chū jīng rén de yǒng qì hé shí lì. guān yǔ céng píng jià páng dé shuō: ‘cǐ nǎi chū shēng niú dú bù pà hǔ yě!’ páng dé suī rán yǒng měng, dàn zhōng jiū jīng yàn bù zú, zuì zhōng bèi guān yǔ yòng jì jībài. zhè zé gù shì bìng fēi shǐ shí jì zǎi, ér shì hòu rén gēn jù chéng yǔ de hànyì chuàng zuò de xū gòu gù shì, yòng yǐ gèng shēng dòng de jiě shì chéng yǔ de hànyì. rán ér, tā wán měi de tǐ xiàn le chéng yǔ “chū shēng niú dú bù pà hǔ” de jīng shén shí zhì, jí nián qīng rén chū rù shè huì, jǐn guǎn qīng yàn bù zú, què wǎng wǎng yǒng yǒu wú wèi de yǒng qì hé chōng jìn, gǎn yú tiǎo zhàn quán wēi, gǎn yú cháng shì xīn shì wù, zhè zhèng shì nián qīng rén de bǎo guì cái fù. zài gǔ dài de zhàn zhēng zhōng, nián qīng de jiàng shì wǎng wǎng shì chōng fēng xiàn zhèn de zhǔ lì jūn, tāmen bù wèi jù sǐ wáng, yǒng gǎn de wèi guó jiā ér zhàn. zhè bù jǐn shì nián qīng rén de tè diǎn, yě shì zhōng huá mín zú wán qiáng bù xī de jīng shén tǐ xiàn.

Sinasabing noong panahon ng Tatlong Kaharian, nalunod ni Guan Yu ang pitong hukbo, na nagdulot ng takot sa buong bansa. Sa kaharian ng Shu, mayroong isang matapang na heneral na nagngangalang Pang De, na nagpakita ng pambihirang tapang at lakas sa larangan ng digmaan. Komento ni Guan Yu sa matapang na istilo ng pakikipaglaban ni Pang De, na nagsasabing: 'Ito ay isang bagong silang na guya na hindi natatakot sa tigre!' Bagaman matapang at may kakayahan si Pang De, sa huli ay kulang siya sa karanasan, na humantong sa kanyang pagkatalo. Bagaman ang kuwentong ito ay hindi isang makasaysayang talaan, ngunit isang kathang-isip na kuwento na nilikha ng mga susunod na henerasyon batay sa kahulugan ng idyoma, na ginagawang mas malinaw ang paliwanag ng idyoma. Gayunpaman, ganap nitong isinasalarawan ang diwa ng idyoma na 'bagong silang na guya na hindi natatakot sa tigre', iyon ay, ang mga kabataan na pumapasok sa lipunan, kahit na kulang sa karanasan, ay madalas na nagtataglay ng walang takot na tapang at sigasig, naglakas-loob na hamunin ang awtoridad, naglakas-loob na subukan ang mga bagong bagay, na siyang mahalagang kayamanan ng mga kabataan. Sa mga sinaunang digmaan, ang mga batang sundalo ay madalas na ang pangunahing puwersa sa pag-atake, hindi sila natatakot sa kamatayan, at matapang na lumaban para sa bansa. Ito ay hindi lamang isang katangian ng mga kabataan, kundi pati na rin ang repleksyon ng matatag na diwa ng bansang Tsina.

Usage

用于形容年轻人勇敢无畏,敢于挑战的精神。

yòng yú xíngróng nián qīng rén yǒnggǎn wú wèi, gǎn yú tiǎozhàn de jīngshen.

Ginagamit upang ilarawan ang matapang at walang takot na diwa ng mga kabataan na naglakas-loob na humarap sa hamon.

Examples

  • 初生牛犊不怕虎,他敢于挑战权威。

    chū shēng niú dú bù pà hǔ, tā gǎn yú tiǎo zhàn quán wēi.

    Ang bagong silang na guya ay hindi natatakot sa tigre, may lakas ng loob itong hamunin ang awtoridad.

  • 年轻人初生牛犊不怕虎,敢闯敢拼。

    nián qīng rén chū shēng niú dú bù pà hǔ, gǎn chuàng gǎn pīn.

    Ang mga kabataan ay walang takot at matapang, tulad ng mga bagong silang na guya na hindi natatakot sa mga tigre.