初生牛犊不怕虎 chū shēng niú dú bù pà hǔ Un veau nouveau-né n'a pas peur d'un tigre

Explanation

比喻年轻人缺乏经验,但却敢于大胆尝试,不畏惧挑战。

Métaphore pour les jeunes qui manquent d'expérience mais osent essayer avec audace et ne craignent pas les défis.

Origin Story

话说三国时期,关羽水淹七军,威震华夏。蜀军中有一员猛将,名叫庞德,初出茅庐,便在战场上展现出惊人的勇气和实力。关羽曾评价庞德说:‘此乃初生牛犊不怕虎也!’庞德虽然勇猛,但终究经验不足,最终被关羽用计击败。这则故事并非史实记载,而是后人根据成语的含义创作的虚构故事,用以更生动地解释成语的含义。然而,它完美地体现了成语“初生牛犊不怕虎”的精神实质,即年轻人初入社会,尽管缺乏经验,却往往拥有无畏的勇气和冲劲,敢于挑战权威,敢于尝试新事物,这正是年轻人的宝贵财富。在古代的战争中,年轻的将士往往是冲锋陷阵的主力军,他们不畏惧死亡,勇敢地为国家而战。这不仅是年轻人的特点,也是中华民族顽强不息的精神体现。

huà shuō sān guó shí qī, guān yǔ shuǐ yān qī jūn, wēi zhèn huà xià. shǔ jūn zhōng yǒu yī yuán měng jiàng, míng jiào páng dé, chū chū máo lú, biàn zài zhàn chǎng shàng zhǎn xiàn chū jīng rén de yǒng qì hé shí lì. guān yǔ céng píng jià páng dé shuō: ‘cǐ nǎi chū shēng niú dú bù pà hǔ yě!’ páng dé suī rán yǒng měng, dàn zhōng jiū jīng yàn bù zú, zuì zhōng bèi guān yǔ yòng jì jībài. zhè zé gù shì bìng fēi shǐ shí jì zǎi, ér shì hòu rén gēn jù chéng yǔ de hànyì chuàng zuò de xū gòu gù shì, yòng yǐ gèng shēng dòng de jiě shì chéng yǔ de hànyì. rán ér, tā wán měi de tǐ xiàn le chéng yǔ “chū shēng niú dú bù pà hǔ” de jīng shén shí zhì, jí nián qīng rén chū rù shè huì, jǐn guǎn qīng yàn bù zú, què wǎng wǎng yǒng yǒu wú wèi de yǒng qì hé chōng jìn, gǎn yú tiǎo zhàn quán wēi, gǎn yú cháng shì xīn shì wù, zhè zhèng shì nián qīng rén de bǎo guì cái fù. zài gǔ dài de zhàn zhēng zhōng, nián qīng de jiàng shì wǎng wǎng shì chōng fēng xiàn zhèn de zhǔ lì jūn, tāmen bù wèi jù sǐ wáng, yǒng gǎn de wèi guó jiā ér zhàn. zhè bù jǐn shì nián qīng rén de tè diǎn, yě shì zhōng huá mín zú wán qiáng bù xī de jīng shén tǐ xiàn.

Pendant la période des Trois Royaumes en Chine, Guan Yu était un général célèbre connu pour ses exploits héroïques. Un jeune général prometteur nommé Pang De a également impressionné par son courage et ses prouesses au combat. Guan Yu a fait remarquer le style de combat courageux de Pang De, en disant : « C'est un veau nouveau-né qui n'a pas peur d'un tigre ! » Bien que Pang De était courageux et compétent, il manquait finalement d'expérience, ce qui a conduit à sa défaite. Bien que cette histoire ne soit pas un récit historique, mais une histoire fictive créée par des générations postérieures basée sur le sens de l'idiome, ce qui rend l'explication de l'idiome plus vivante. Cependant, elle incarne parfaitement l'essence de l'idiome « un veau nouveau-né n'a pas peur d'un tigre », c'est-à-dire que les jeunes qui entrent dans la société, bien qu'ils manquent d'expérience, ont souvent du courage et de l'enthousiasme intrépides, osent défier l'autorité, osent essayer de nouvelles choses, ce qui est la précieuse richesse des jeunes. Dans la guerre ancienne, les jeunes soldats étaient souvent la force principale pour charger au combat, ils n'avaient pas peur de la mort et se battaient courageusement pour le pays. Ce n'est pas seulement une caractéristique des jeunes, mais aussi le reflet de l'esprit tenace de la nation chinoise.

Usage

用于形容年轻人勇敢无畏,敢于挑战的精神。

yòng yú xíngróng nián qīng rén yǒnggǎn wú wèi, gǎn yú tiǎozhàn de jīngshen.

Utilisé pour décrire l'esprit courageux et intrépide des jeunes qui osent défier.

Examples

  • 初生牛犊不怕虎,他敢于挑战权威。

    chū shēng niú dú bù pà hǔ, tā gǎn yú tiǎo zhàn quán wēi.

    Le jeune veau n'a pas peur du tigre, il ose défier l'autorité.

  • 年轻人初生牛犊不怕虎,敢闯敢拼。

    nián qīng rén chū shēng niú dú bù pà hǔ, gǎn chuàng gǎn pīn.

    Les jeunes sont intrépides et audacieux, comme des veaux nouveau-nés qui n'ont pas peur des tigres.