畏首畏尾 wèi shǒu wèi wěi Natatakot at nag-aalinlangan

Explanation

形容做事胆小,顾虑太多,不敢放手去做,像怕头又怕尾一样。

Ang idyomang ito ay naglalarawan ng isang tao na duwag at nag-aalinlangan, natatakot sa lahat ng bagay at hindi makakagawa ng mga desisyon.

Origin Story

春秋时期,郑国夹在晋国和楚国之间,晋楚争霸经常打击和拉拢郑国。一次,晋灵公召集小国开会,郑穆公没有去,晋灵公想出兵威胁,郑公子归生知道后给晋灵公写信劝止,说:“畏首畏尾,身其余几”,如果被逼无奈就投降楚国,两国和谈。

chun qiu shi qi, zheng guo jia zai jin guo he chu guo zhi jian, jin chu zheng ba jing chang da ji he la long zheng guo. yi ci, jin ling gong zhao ji xiao guo kai hui, zheng mu gong mei you qu, jin ling gong xiang chu bing wei xie, zheng gong zi gui sheng zhi dao hou gei jin ling gong xie xin quan zhi, shuo: "wei shou wei wei, shen yu qi ji", ru guo bei bi wu nai jiu tou xiang chu guo, liang guo he tan.

Sa panahon ng tagsibol at taglagas, ang estado ng Zheng ay matatagpuan sa pagitan ng mga estado ng Jin at Chu. Ang Jin at Chu ay madalas na nakikipaglaban para sa dominasyon at madalas nilang inaatake o sinisikap nilang makuha ang loob ng Zheng. Minsan, tinawag ni Jin Linggong ang mga maliliit na estado sa isang pagpupulong, ngunit hindi dumalo si Zheng Mugong. Nagplano si Jin Linggong na bantaan ang Zheng gamit ang kanyang hukbo. Ang prinsipe ng Zheng, si Guisheng, ay nalaman ang tungkol dito at sumulat ng liham kay Jin Linggong upang hikayatin siyang huwag gawin iyon. Sumulat siya: “Kung palagi kang natatakot, wala ka nang matitira.” Kung pinilit ang Zheng, dapat silang sumuko sa Chu upang ang dalawang estado ay makapagpayapaan.

Usage

这个成语形容做事胆小,顾虑太多,不敢放手去做,就像怕头又怕尾一样。比喻缺乏决断,犹豫不决。

zhe ge cheng yu xing rong zuo shi dan xiao, gu lv tai duo, bu gan fang shou qu zuo, jiu xiang pa tou you pa wei yi yang. bi yu que fa jue duan, you yu bu jue.

Ang idyomang ito ay naglalarawan ng isang tao na duwag at nag-aalinlangan, natatakot sa lahat ng bagay at hindi makakagawa ng mga desisyon. Ipinahihiwatig nito na ang isang tao ay walang pagpapasiya at nag-aalinlangan.

Examples

  • 他做事总是畏首畏尾,缺乏果断性。

    ta zuo shi zong shi wei shou wei wei, que fa guo duan xing.

    Lagi siyang natatakot na tumaya, wala siyang tapang na magdesisyon.

  • 面对困难,我们不能畏首畏尾,要勇于挑战。

    mian dui kun nan, wo men bu neng wei shou wei wei, yao yong yu tiao zhan.

    Hindi dapat tayong matakot na harapin ang mga hamon, dapat tayong maging matapang upang harapin ang mga ito.