胆小如鼠 dǎn xiǎo rú shǔ Duwag na parang daga

Explanation

胆小如鼠,是形容一个人胆子非常小,就像老鼠一样,遇到一点风吹草动就害怕。比喻做事畏首畏尾,缺乏胆识。

Ang duwag na parang daga ay nangangahulugan na ang isang tao ay napakasindak, tulad ng isang daga, natatakot sa anumang paggalaw. Ito ay isang metapora para sa isang tao na duwag at nag-aalangan, kulang sa tapang at determinasyon.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫李大壮的青年。李大壮身材魁梧,相貌堂堂,可是却有一个致命的弱点——胆小如鼠。村民们经常嘲笑他,说他像只老鼠,一见猫就吓得瑟瑟发抖。 有一天,村里来了一个赶集的商人,他带来了一些稀奇古怪的玩意儿。李大壮很好奇,就凑上前去观看。商人拿出一只小巧玲珑的鸟笼,里面关着一只金丝雀。李大壮看得眼花缭乱,心想,要是能得到这只金丝雀就好了。 商人看出李大壮的心思,便笑着说:“这金丝雀可是宝贝,如果你能鼓起勇气,在集市上大声喊三遍‘我要买金丝雀’,我就把它送给你。” 李大壮顿时犹豫了,他脑海里浮现出村里人嘲笑他的画面,他害怕被人嘲笑,害怕被人看不起。他犹豫再三,最终还是没有鼓起勇气,垂头丧气地走开了。 商人看到李大壮的举动,摇摇头,叹了一口气。他明白,李大壮这辈子,永远不可能拥有这只金丝雀,因为他的胆小如鼠,让他失去了获得幸福的机会。

cóng qián, zài yī gè piān pì de xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǐ dà zhuàng de qīng nián. lǐ dà zhuàng shēn cái kuí wú, xiāng mào táng táng, kě shì què yǒu yī gè zhì mìng de ruò diǎn - dǎn xiǎo rú shǔ. cūn mín men jīng cháng cháo xiào tā, shuō tā xiàng zhī lǎo shǔ, yī jiàn māo jiù xià de sè sè fǒu dǒu. yǒu yī tiān, cūn lǐ lái le yī gè gǎn jí de shāng rén, tā dài lái le yī xiē xī qí gǔ guài de wán yì er. lǐ dà zhuàng hěn hǎo qí, jiù còu shàng qián qù guān kàn. shāng rén ná chū yī zhī xiǎo qiǎo líng lóng de niǎo lóng, lǐ miàn guān zhe yī zhī jīn sī què. lǐ dà zhuàng kàn de yǎn huā liáo luàn, xīn xiǎng, yào shì néng dé dào zhī jīn sī què jiù hǎo le. shāng rén kàn chū lǐ dà zhuàng de xīn si, biàn xiào zhe shuō: “zhè jīn sī què kě shì bǎo bèi, rú guǒ nǐ néng gǔ qǐ yǒng qì, zài jí shì shàng dà shēng hǎn sān biàn ‘wǒ yào mǎi jīn sī què’, wǒ jiù bǎ tā sòng gěi nǐ.” lǐ dà zhuàng dùn shí yóu yù le, tā nǎo hǎi lǐ fú xiàn chū cūn lǐ rén cháo xiào tā de huà miàn, tā hái pà bèi rén cháo xiào, hái pà bèi rén kàn bù qǐ. tā yóu yù zài sān, zuì zhōng hái shì méi yǒu gǔ qǐ yǒng qì, chuí tóu sàng qì de zǒu kāi le. shāng rén kàn dào lǐ dà zhuàng de jǔ dòng, yáo yáo tóu, tàn le yī kǒu qì. tā míng bai, lǐ dà zhuàng zhè bèi zi, yǒng yuǎn bù kě néng yǒu yǒng zhī jīn sī què, yīn wéi tā de dǎn xiǎo rú shǔ, ràng tā shī qù le huò dé xìng fú de jī huì.

Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon, nanirahan ang isang binata na nagngangalang Li Dazhuang. Si Li Dazhuang ay matangkad at malakas, may marangal na hitsura, ngunit siya ay may isang nakamamatay na kahinaan - siya ay duwag na parang daga. Ang mga taganayon ay madalas na tumatawa sa kanya, na sinasabi na siya ay parang daga, nanginginig sa takot kapag nakakita ng pusa. Isang araw, dumating ang isang mangangalakal sa nayon, na nagdadala ng mga kakaiba at kamangha-manghang mga bagay. Si Li Dazhuang ay mausisa at lumapit upang makita ang mga ito. Kinuha ng mangangalakal ang isang maliit at napakagandang hawla ng ibon, sa loob nito ay may isang gintong maya. Si Li Dazhuang ay nabighani, iniisip, gaano kaya kasarap makuha ang gintong mayang ito. Nakita ng mangangalakal ang mga iniisip ni Li Dazhuang at sinabi nang nakangiti, “Ang gintong mayang ito ay isang kayamanan. Kung kaya mong magkaroon ng lakas ng loob na sumigaw ng tatlong beses sa palengke, ‘Gusto kong bilhin ang gintong maya’, ibibigay ko sa iyo ito.” Agad na nag-alinlangan si Li Dazhuang, naisip niya ang mga taganayon na tumatawa sa kanya, natatakot siyang pagtawanan, natatakot siyang mapag-iwanan. Nag-alinlangan siya nang matagal, ngunit sa huli ay hindi siya nakapaglakas-loob at umalis nang nakayuko. Nakita ng mangangalakal ang mga ginawa ni Li Dazhuang, umiling at nagbuntong-hininga. Naunawaan niya na hindi kailanman magkakaroon ng gintong maya si Li Dazhuang, dahil ang kanyang pagkamaduwag ay pumigil sa kanya na makuha ang kaligayahan.

Usage

这个成语形容胆小怕事的人,多用于贬义。比如,在面对困难的时候,有些人就会胆小如鼠,不敢去尝试,也不敢去挑战。

zhè gè chéng yǔ xíng róng dǎn xiǎo pà shì de rén, duō yòng yú biǎn yì. bì rú, zài miàn duì kùn nan de shí hòu, yǒu xiē rén jiù huì dǎn xiǎo rú shǔ, bù gǎn qù cháng shì, yě bù gǎn qù tiǎo zhàn.

Ang idyomang ito ay ginagamit upang ilarawan ang mga taong duwag at takot, at madalas itong ginagamit sa isang mapang-insultong paraan. Halimbawa, kapag nakaharap sa mga paghihirap, ang ilang tao ay maaaring duwag na parang daga, hindi naglakas-loob na subukan o hamunin.

Examples

  • 他胆小如鼠,连说话都低声细语。

    tā dǎn xiǎo rú shǔ, lián shuō huà dōu dī shēng xì yǔ.

    Napakasindak niya, siya ay nagsasalita pa rin nang mahina.

  • 别看他体型壮硕,其实胆小如鼠,一见警察就吓跑了。

    bié kàn tā tí xí zhuàng shuò, qí shí dǎn xiǎo rú shǔ, yī jiàn jǐng chá jiù xià pǎo le.

    Kahit na malaki ang kanyang pangangatawan, siya ay talagang duwag, tumakbo siya nang makita niya ang pulis.

  • 面对困难,我们不能胆小如鼠,要勇敢地去克服它。

    miàn duì kùn nan, wǒ men bù néng dǎn xiǎo rú shǔ, yào yǒng gǎn de qù kè fú tā.

    Sa harap ng mga paghihirap, hindi tayo dapat maging duwag, ngunit dapat tayong maging matapang upang harapin ito.