胆小如鼠 dǎn xiǎo rú shǔ covarde como um rato

Explanation

胆小如鼠,是形容一个人胆子非常小,就像老鼠一样,遇到一点风吹草动就害怕。比喻做事畏首畏尾,缺乏胆识。

Medroso como um rato é uma descrição de uma pessoa que é muito tímida, como um rato, que tem medo de qualquer movimento. É uma metáfora para alguém que é tímido e hesitante, que não tem coragem e determinação.

Origin Story

从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫李大壮的青年。李大壮身材魁梧,相貌堂堂,可是却有一个致命的弱点——胆小如鼠。村民们经常嘲笑他,说他像只老鼠,一见猫就吓得瑟瑟发抖。 有一天,村里来了一个赶集的商人,他带来了一些稀奇古怪的玩意儿。李大壮很好奇,就凑上前去观看。商人拿出一只小巧玲珑的鸟笼,里面关着一只金丝雀。李大壮看得眼花缭乱,心想,要是能得到这只金丝雀就好了。 商人看出李大壮的心思,便笑着说:“这金丝雀可是宝贝,如果你能鼓起勇气,在集市上大声喊三遍‘我要买金丝雀’,我就把它送给你。” 李大壮顿时犹豫了,他脑海里浮现出村里人嘲笑他的画面,他害怕被人嘲笑,害怕被人看不起。他犹豫再三,最终还是没有鼓起勇气,垂头丧气地走开了。 商人看到李大壮的举动,摇摇头,叹了一口气。他明白,李大壮这辈子,永远不可能拥有这只金丝雀,因为他的胆小如鼠,让他失去了获得幸福的机会。

cóng qián, zài yī gè piān pì de xiǎo cūn zhuāng lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào lǐ dà zhuàng de qīng nián. lǐ dà zhuàng shēn cái kuí wú, xiāng mào táng táng, kě shì què yǒu yī gè zhì mìng de ruò diǎn - dǎn xiǎo rú shǔ. cūn mín men jīng cháng cháo xiào tā, shuō tā xiàng zhī lǎo shǔ, yī jiàn māo jiù xià de sè sè fǒu dǒu. yǒu yī tiān, cūn lǐ lái le yī gè gǎn jí de shāng rén, tā dài lái le yī xiē xī qí gǔ guài de wán yì er. lǐ dà zhuàng hěn hǎo qí, jiù còu shàng qián qù guān kàn. shāng rén ná chū yī zhī xiǎo qiǎo líng lóng de niǎo lóng, lǐ miàn guān zhe yī zhī jīn sī què. lǐ dà zhuàng kàn de yǎn huā liáo luàn, xīn xiǎng, yào shì néng dé dào zhī jīn sī què jiù hǎo le. shāng rén kàn chū lǐ dà zhuàng de xīn si, biàn xiào zhe shuō: “zhè jīn sī què kě shì bǎo bèi, rú guǒ nǐ néng gǔ qǐ yǒng qì, zài jí shì shàng dà shēng hǎn sān biàn ‘wǒ yào mǎi jīn sī què’, wǒ jiù bǎ tā sòng gěi nǐ.” lǐ dà zhuàng dùn shí yóu yù le, tā nǎo hǎi lǐ fú xiàn chū cūn lǐ rén cháo xiào tā de huà miàn, tā hái pà bèi rén cháo xiào, hái pà bèi rén kàn bù qǐ. tā yóu yù zài sān, zuì zhōng hái shì méi yǒu gǔ qǐ yǒng qì, chuí tóu sàng qì de zǒu kāi le. shāng rén kàn dào lǐ dà zhuàng de jǔ dòng, yáo yáo tóu, tàn le yī kǒu qì. tā míng bai, lǐ dà zhuàng zhè bèi zi, yǒng yuǎn bù kě néng yǒu yǒng zhī jīn sī què, yīn wéi tā de dǎn xiǎo rú shǔ, ràng tā shī qù le huò dé xìng fú de jī huì.

Era uma vez, numa aldeia remota, vivia um jovem chamado Li Dazhuang. Li Dazhuang era alto e forte, com uma aparência nobre, mas tinha uma fraqueza fatal: ele era covarde como um rato. Os aldeões costumavam zombar dele, dizendo que ele era como um rato, tremendo de medo ao ver um gato. Um dia, um vendedor ambulante chegou à aldeia, trazendo consigo coisas estranhas e maravilhosas. Li Dazhuang ficou curioso e foi vê-las. O vendedor tirou uma gaiola de pássaros pequena e requintada, dentro da qual havia um canário. Li Dazhuang ficou deslumbrado, pensando, que ótimo seria ter este canário. O vendedor viu os pensamentos de Li Dazhuang e disse com um sorriso: “Este canário é um tesouro. Se você puder reunir coragem para gritar três vezes no mercado, ‘Eu quero comprar o canário’, eu te darei de presente.” Li Dazhuang hesitou imediatamente, ele imaginou os aldeões rindo dele, ele tinha medo de serem ridicularizados, ele tinha medo de serem menosprezados. Ele hesitou por muito tempo, mas finalmente não encontrou coragem e foi embora de cabeça baixa. O vendedor viu as ações de Li Dazhuang, balançou a cabeça e suspirou. Ele entendia que Li Dazhuang nunca teria este canário, porque sua covardia o impedia de agarrar a felicidade.

Usage

这个成语形容胆小怕事的人,多用于贬义。比如,在面对困难的时候,有些人就会胆小如鼠,不敢去尝试,也不敢去挑战。

zhè gè chéng yǔ xíng róng dǎn xiǎo pà shì de rén, duō yòng yú biǎn yì. bì rú, zài miàn duì kùn nan de shí hòu, yǒu xiē rén jiù huì dǎn xiǎo rú shǔ, bù gǎn qù cháng shì, yě bù gǎn qù tiǎo zhàn.

Esta expressão idiomática descreve pessoas que são tímidas e medrosas, e é muitas vezes usada de forma depreciativa. Por exemplo, quando enfrentam dificuldades, algumas pessoas podem ser tão covardes quanto um rato, não ousando tentar ou desafiar.

Examples

  • 他胆小如鼠,连说话都低声细语。

    tā dǎn xiǎo rú shǔ, lián shuō huà dōu dī shēng xì yǔ.

    Ele é tão medroso quanto um rato, até mesmo falando em voz baixa.

  • 别看他体型壮硕,其实胆小如鼠,一见警察就吓跑了。

    bié kàn tā tí xí zhuàng shuò, qí shí dǎn xiǎo rú shǔ, yī jiàn jǐng chá jiù xià pǎo le.

    Não olhe para sua aparência robusta, ele é realmente tão tímido quanto um rato, ele fugiu ao ver a polícia.

  • 面对困难,我们不能胆小如鼠,要勇敢地去克服它。

    miàn duì kùn nan, wǒ men bù néng dǎn xiǎo rú shǔ, yào yǒng gǎn de qù kè fú tā.

    Diante das dificuldades, não devemos ser tão medrosos quanto um rato, devemos superá-las com bravura.