胆小如鼠 Feige wie eine Maus
Explanation
胆小如鼠,是形容一个人胆子非常小,就像老鼠一样,遇到一点风吹草动就害怕。比喻做事畏首畏尾,缺乏胆识。
Feige wie eine Maus bedeutet, dass jemand extrem ängstlich ist, wie eine Maus, die bei jedem Geräusch Angst hat. Es ist eine Metapher für jemanden, der ängstlich und zögerlich ist und Mut und Entschlossenheit fehlt.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫李大壮的青年。李大壮身材魁梧,相貌堂堂,可是却有一个致命的弱点——胆小如鼠。村民们经常嘲笑他,说他像只老鼠,一见猫就吓得瑟瑟发抖。 有一天,村里来了一个赶集的商人,他带来了一些稀奇古怪的玩意儿。李大壮很好奇,就凑上前去观看。商人拿出一只小巧玲珑的鸟笼,里面关着一只金丝雀。李大壮看得眼花缭乱,心想,要是能得到这只金丝雀就好了。 商人看出李大壮的心思,便笑着说:“这金丝雀可是宝贝,如果你能鼓起勇气,在集市上大声喊三遍‘我要买金丝雀’,我就把它送给你。” 李大壮顿时犹豫了,他脑海里浮现出村里人嘲笑他的画面,他害怕被人嘲笑,害怕被人看不起。他犹豫再三,最终还是没有鼓起勇气,垂头丧气地走开了。 商人看到李大壮的举动,摇摇头,叹了一口气。他明白,李大壮这辈子,永远不可能拥有这只金丝雀,因为他的胆小如鼠,让他失去了获得幸福的机会。
Es war einmal ein junger Mann namens Li Dazhuang, der in einem abgelegenen Dorf lebte. Li Dazhuang war groß und stark, hatte ein edles Aussehen, aber er hatte einen fatalen Schwachpunkt – er war feige wie eine Maus. Die Dorfbewohner machten sich oft über ihn lustig und sagten, er sei wie eine Maus, die bei jedem Katzenblick zittert. Eines Tages kam ein Händler in das Dorf, der seltsame Dinge verkaufte. Li Dazhuang war neugierig und ging zu ihm, um sie zu betrachten. Der Händler nahm einen kleinen, filigranen Vogelkäfig heraus, in dem ein Kanarienvogel saß. Li Dazhuang war begeistert und dachte, es wäre toll, diesen Kanarienvogel zu bekommen. Der Händler erkannte Li Dazhuangs Gedanken und sagte mit einem Lächeln: „Dieser Kanarienvogel ist ein Schatz, wenn du den Mut hast, dreimal laut auf dem Markt zu rufen ‚Ich will den Kanarienvogel kaufen‘, schenke ich ihn dir.“ Li Dazhuang zögerte sofort, ihm kamen die Bilder der Dorfbewohner in den Sinn, die ihn auslachten, er fürchtete das Gelächter, er fürchtete, von anderen herabgesehen zu werden. Er zögerte lange, doch letztendlich fand er nicht den Mut und ging mit hängendem Kopf davon. Der Händler sah Li Dazhuangs Handeln, schüttelte den Kopf und seufzte. Er verstand, dass Li Dazhuang nie diesen Kanarienvogel besitzen würde, denn seine Feigheit hinderte ihn daran, das Glück zu ergreifen.
Usage
这个成语形容胆小怕事的人,多用于贬义。比如,在面对困难的时候,有些人就会胆小如鼠,不敢去尝试,也不敢去挑战。
Diese Redewendung beschreibt Menschen, die ängstlich und feige sind und wird meist abwertend verwendet. Zum Beispiel können manche Menschen vor Schwierigkeiten feige wie eine Maus sein und sich nicht trauen, etwas zu versuchen oder eine Herausforderung anzunehmen.
Examples
-
他胆小如鼠,连说话都低声细语。
tā dǎn xiǎo rú shǔ, lián shuō huà dōu dī shēng xì yǔ.
Er ist feige wie eine Maus und flüstert sogar, wenn er spricht.
-
别看他体型壮硕,其实胆小如鼠,一见警察就吓跑了。
bié kàn tā tí xí zhuàng shuò, qí shí dǎn xiǎo rú shǔ, yī jiàn jǐng chá jiù xià pǎo le.
Sieht man von seiner stattlichen Statur ab, ist er doch feige wie eine Maus, er ist vor der Polizei geflohen.
-
面对困难,我们不能胆小如鼠,要勇敢地去克服它。
miàn duì kùn nan, wǒ men bù néng dǎn xiǎo rú shǔ, yào yǒng gǎn de qù kè fú tā.
Wenn wir auf Schwierigkeiten treffen, dürfen wir nicht feige wie eine Maus sein, wir müssen sie mutig überwinden.